最近遇到一個很妙的句子...I don't love her because she is pretty. 為什麼會被翻譯做"我不是因為她漂亮才喜歡她"?...英文怎麼變這麼複雜= =...
latest #13
看噗浪長知識
大概是翻成... 我不喜歡她 [因為她很漂亮
這裡是語言學討論區嗎
因為她漂亮而不喜歡她 / 不是因為她漂亮才喜歡她 這兩句差別在哪??
「因為她漂亮而不喜歡她」就真的是因為她漂亮這個唯一因素而不喜歡她
「不是因為她漂亮才喜歡她」也有可能有別的因素,像是喜歡她的內在、金錢等
back to top