Robin
13 years ago
最近遇到一個很妙的句子...I don't love her because she is pretty. 為什麼會被翻譯做"我不是因為她漂亮才喜歡她"?...英文怎麼變這麼複雜= =...
latest #13
✧ Iris ✧
13 years ago
看噗浪長知識 (woot)
莊小莊
13 years ago
不是本來就這樣翻嗎??那你會解讀成?
✧ Iris ✧
13 years ago
大概是翻成... 我不喜歡她 [因為她很漂亮 (rofl)
立即下載
Robin
13 years ago
對阿~格格說出我的疑惑了
Robin
13 years ago
那如果我真的是因為她漂亮而不喜歡她要怎麼說阿??
艾瑪王
13 years ago
這裡是語言學討論區嗎(woot)
艾瑪王
13 years ago
因為她漂亮而不喜歡她 / 不是因為她漂亮才喜歡她 這兩句差別在哪??
Robin
13 years ago
「因為她漂亮而不喜歡她」就真的是因為她漂亮這個唯一因素而不喜歡她
Robin
13 years ago
「不是因為她漂亮才喜歡她」也有可能有別的因素,像是喜歡她的內在、金錢等
艾瑪王
13 years ago
(morning)
莊小莊
13 years ago
我要暈了
✧ Iris ✧
13 years ago
無法繼續參予討論
Robin
13 years ago
好像真的搞的太複雜了= =...
back to top