Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
初穗 小嘉
說
14 years ago
咖啡紅茶加牛奶=...拿鐵紅茶還是咖啡奶茶!?
latest #7
中國古典企質正妹趙翊涵
說
14 years ago
加了先奶似乎都叫拿鐵?
初穗 小嘉
說
14 years ago
加了奶精都叫奶茶嗎...
初穗 小嘉
說
14 years ago
所以...冬瓜鮮奶=拿鐵瓜?
立即下載
suzushii
說
14 years ago
這名字的時尚度也太低了吧= ="
中國古典企質正妹趙翊涵
說
14 years ago
法文:Lait與義大利文:Latte。其實這兩個洋文的意思是一模一樣的!都是指牛奶。像我們經常會聽到的Latte Coffee,就是所謂加了牛奶的咖啡,一般人則直接翻譯為「拿鐵咖啡」。至於法文的Cafe au lait就是咖啡加牛奶,一般人則稱為「咖啡歐蕾」、或是「歐蕾咖啡」。
中國古典企質正妹趙翊涵
說
14 years ago
這是知識家找的
初穗 小嘉
說
14 years ago
suzushii
: 更時尚的要怎麼講
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel