Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
zoepai
問
14 years ago
當看英文新聞時,遇到一些不知道的地名或人名時,要怎麼知道他的中譯名及唸法呢?
latest #17
Brook
14 years ago
是要官方譯名嗎? 不然應該google就會有了
CHIH-WEI
說
14 years ago
好像很難
magg梅格太太
說
14 years ago
我都直接google,但是選搜尋台灣網頁,通常會看到通用譯名,或是選搜尋新聞也可
立即下載
zoepai
說
14 years ago
我找不到念法,像是有些非英語系國家的人名翻成英文後變得很嗷口,怎麼拼音都不太對
Brook
14 years ago
如果是西班牙文或日文名字我可以幫妳
zoepai
說
14 years ago
之前看有關泰國紅衫軍的新聞,那些人名根本唸不出來,還有其實常常連中文人名我也拼不出來,除非我聽過那些人,因為這樣每次練習唸到人名或地名就會打結了
Brook
14 years ago
喔~ 泰文名字真的很難唸呢,客戶教了我好幾次我都還是念不出來
zoepai
說
14 years ago
在讀英文新聞時,這是很重要的嗎?或是說在任何語言翻譯時
zoepai
說
14 years ago
我發現自己退化到某種地步,不把這些東西翻成中文就無法理解整段話的意思
Brook
14 years ago
新聞翻譯比較要求人名的精準,因為知名人物通常有固定譯名,不過這些幾乎都google得到,其他方面的人名翻譯就譯者自己決定囉~
zoepai
說
14 years ago
想說不知道有沒有那種網站 可以讓我們輸入一串英文 他就自動轉成音標 更好的是有線上發音
Brook
14 years ago
朗讀軟體有是有,不過人名部份不見得會正確
reg.softking.com.tw/free...
Brook
14 years ago
software.super-idol.com/...
zoepai
說
14 years ago
謝謝~你真強,跟你要什麼好像從未落空哩!待我回家在好好試一下吧^^
Brook
14 years ago
因為我是阿~~~宅
zoepai
說
14 years ago
我也很宅阿~但宅得很虛、很沒實力,哈哈!
Mr.Hamburg
說
14 years ago
brook是好人~搭順風車一起感謝了
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel