zoepai
14 years ago
當看英文新聞時,遇到一些不知道的地名或人名時,要怎麼知道他的中譯名及唸法呢?
latest #17
Brook
14 years ago
是要官方譯名嗎? 不然應該google就會有了
CHIH-WEI
14 years ago
好像很難
magg梅格太太
14 years ago
我都直接google,但是選搜尋台灣網頁,通常會看到通用譯名,或是選搜尋新聞也可
立即下載
zoepai
14 years ago
我找不到念法,像是有些非英語系國家的人名翻成英文後變得很嗷口,怎麼拼音都不太對
Brook
14 years ago
如果是西班牙文或日文名字我可以幫妳 :-P
zoepai
14 years ago
之前看有關泰國紅衫軍的新聞,那些人名根本唸不出來,還有其實常常連中文人名我也拼不出來,除非我聽過那些人,因為這樣每次練習唸到人名或地名就會打結了
Brook
14 years ago
喔~ 泰文名字真的很難唸呢,客戶教了我好幾次我都還是念不出來 :-P
zoepai
14 years ago
在讀英文新聞時,這是很重要的嗎?或是說在任何語言翻譯時
zoepai
14 years ago
我發現自己退化到某種地步,不把這些東西翻成中文就無法理解整段話的意思
Brook
14 years ago
新聞翻譯比較要求人名的精準,因為知名人物通常有固定譯名,不過這些幾乎都google得到,其他方面的人名翻譯就譯者自己決定囉~
zoepai
14 years ago
想說不知道有沒有那種網站 可以讓我們輸入一串英文 他就自動轉成音標 更好的是有線上發音
Brook
14 years ago
朗讀軟體有是有,不過人名部份不見得會正確 reg.softking.com.tw/free...
zoepai
14 years ago
謝謝~你真強,跟你要什麼好像從未落空哩!待我回家在好好試一下吧^^
Brook
14 years ago
因為我是阿~~~宅 :-P
zoepai
14 years ago
我也很宅阿~但宅得很虛、很沒實力,哈哈!
Mr.Hamburg
14 years ago
brook是好人~搭順風車一起感謝了
back to top