Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
沒穿褲子@2019+1新年快樂
3 days ago
@Edit 3 days ago
【MV】刀ピークリスマスのテーマソング2024 / ピーナッツくん
目前最詳細的考察留言:
冒頭のギリシア語は"το σπαθι και το φασόλι έκαναν έναν αιώνιο δεσμό."
沒穿褲子@2019+1新年快樂
3 days ago
το σπαθιは「剣」、το φασόλιは「豆」で、καιは助詞の「と」。これで「刀ピー」を表そうとしていると理解することができる。
これらの語を受ける動詞がέκαναν。これは「する・作る・つなぐ・なる」など多くの意味もつκάνωの三人称複数形(つまり「刀ピー」を受けている)の能動相単純過去(アオリスト)。
ένανは男性不定詞冠詞έναςの対格。αιώνιο
は形容詞αιώνιος「永遠な」の同じく男性対格変化。続くδεσμόは「絆・関係」、もっといえば「監禁」のニュアンスすら持つδεσμόςの対格。つまりέναν αιώνιο δεσμόで、「(一つの)永遠の絆」となる。
沒穿褲子@2019+1新年快樂
3 days ago
なので、全体としては「剣と豆(刀ピー)は永遠の絆を結んだ」→「刀ピーは永遠の絆で結ばれた」という意味になる。動詞が単純過去なので、「一回きりの反復されない行為」のニュアンスが強くなっている。
沒穿褲子@2019+1新年快樂
3 days ago
動画内でピーナッツくんが旧約と新約について言及していましたが、新約の中で直接の引用元となるような表現のある箇所は見つからないです。δεσμόςを語源とした「結ばれて囚人となっている」「きずな」と言った語が例えばエフェソ4:1-3の間に見られますが……あとは有識者教えてください。
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel