Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
卯◇低浮
3 days ago
欸又是我正在寫的大專生相關 我考完形上學來看看
@haruspring - 昨天才看到推友討論到去性別化的英文人稱代名詞該怎麼譯成華語,推友讀到的文本還...
latest #6
卯◇低浮
3 days ago
1.翻譯she用伊
支持 我教授也支持,有文獻證據(她字的來源與女性主體性)
卯◇低浮
3 days ago
2.去性別化的問題
我看到的文獻是醫療的,例子是子宮頸癌疫苗(還是檢查我有點忘了 資料在電腦裡)
若將子宮頸癌疫苗的施打宣傳用詞從「女性」改為有「子宮頸的人」恐造成疫苗成效不彰
尤其在教育程度沒那麼好的地方,很多人可能不知道什麼是子宮頸,這時候,使用「有子宮頸的人要去打疫苗」會使得民眾措失他們的權利,甚至變相造成偏鄉醫療權的剝奪
卯◇低浮
3 days ago
因此我們都來看這個吧!(幹)
立即下載
卯◇低浮
3 days ago
1.1補充
they我覺得一律用人部 不應該存在女部人稱代名詞
卯◇低浮
3 days ago
下學期準備去加簽語言學(沒選上)
然後選了兩堂語言所的課
還在想要不要去我指導教授開的課(我只聽過半堂就跑了 我其實沒很喜歡他的教學風格)
卯◇低浮
3 days ago
我覺得語言學真的很有趣但我不car英文我只在乎臺灣用的華語/漢語的語言學
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel