Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
雲Zω
1 weeks ago
廢
掰噗~
說
1 weeks ago
沒錯沒錯
雲Zω
1 weeks ago
【二月見面會】
你講稿有想好要寫什麼了嗎
:三句
自我介紹嗎
:差不多,自我介紹完後就可以開始哭了
雲Zω
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
【工作】
合約到期不能賣就是不能賣阿,就算是作者的朋友,甚至是作者本人想也不行阿~~~
還問我能不能用日文溝通是想幹嘛,作者本人來跟我講也是一樣的結果
立即下載
雲Zω
1 weeks ago
【戀與深空3.0】
昨天不知道為何開始研究起各國的台詞差異
中文原版:你出現以前的時光,不過一場皓雪
日文版:刹那な雪
韓文:只是飄落的雪花(估狗翻譯)
英文:never-ending winter(原句直翻:在你出現之前什麼也沒有,只有永無止盡的冬天)
日文剎那是指極短的時間,語感很像是說在你出現之後,前面的冬天都不算什麼眨個眼我就度過了,但英文感覺就等了很久略為痛苦之感。
這個差異真有趣(???
雲Zω
1 weeks ago
Paganini/Liszt - La Campanella
這個手有殘影
delete
reply
edit
cancel
cancel