穗 sūi
2 months ago
「Dolet mihi oculōs, bracchia, crūra, dēnique tōtum corpus.」
latest #6
穗 sūi
2 months ago
翻譯「全身痠痛」(省略好多)
原本等止痛生效,邊查拉丁課本單字查到不痛了

好笑的是課本重音和其中一個網路辭典完全相反,反正古典拉丁文沒活人會講了!重音怎樣都是正確的吧
穗 sūi
2 months ago
如果死背單字,期望一年學會怎麼講生活幹話……我要拼「我(將、欲)要哭了」
這句話是甚麼動詞狀態,未來進行??哭這個動詞還有不定詞、動名詞啥的,想到就

唉……文法超痛苦,我先邊塞一堆單字例句然後做回收分類同款丟一起,但還不會撿出來拼成句子只能依樣畫葫蘆,苦痛(但冷空氣比較令人痛)
穗 sūi
2 months ago @Edit 2 months ago
/
Dolet:(它們)受苦,第三人稱動詞沒有主格,單數;原形 doleō
跟 dēlēo (第三人稱;dēlēt)差點搞錯,但跟 delete 一樣,是具有毀滅性的「刪除;摧毀」之意

mihi:「我」(ego)與格,「我的」,間接受詞,第一人稱

直接受詞,受格:
oculōs:眼睛,複數[-us 屬陽性(why)第二變格];oculus
bracchia:手臂,複數[中性第二變格];bracchium
crūra:腿,複數[是啥性第三變格];crūs

dēnique:Finally、In the End,好用。中性。
tōtum:全部,代詞性形容詞,試用任何性(歸類中性)第三人稱,依句子主詞跟隨為主格;tōtus
corpus:軀體,中性,單數,主詞且主格。
立即下載
穗 sūi
2 months ago
丟著給以後的我或是路過的善心人士來訂正看看,花兩小時頭昏腦脹準確率高不高 有時候一個人上網挺無助的(快睡)
幻祈
2 months ago
看到英文字母......
(不管它是不是英文XD
腦袋都會自動翻譯成了亂碼
愛莫能助
找個位置默默坐下
坐等最後的結果XDD
穗 sūi
2 months ago @Edit 2 months ago
jasmine116DI: 你可以用日文的方式看他ry 把子音+母音一組發音
除了v(後來延伸出 w)、i(同前者 j)、c之類(還有其他的規則、重音等)比較特別外,看到字就可以直接念

教會拉丁中也有特別的細節,據推估子音的送氣音平民是發不出來的,例如 papa(ㄆㄚ ㄆㄚ)「主教、爸爸之意」,也可以唸成 baba(ㄅㄚ ㄅㄚ)
能念出送氣音像是高知識分子般優雅,看來現代人都已經具備了
back to top