#移動城堡系列
開一噗讀後心得,想到什麼寫什麼,可能會劇透(但我開噗是想噴翻譯)
這在翻什麼現在這種程度的國文能力都能當翻譯了是不是啊
我可以接受口語化啊可是這樣太口語了吧???我甚至考慮是不是真的去讀原文(聽說也有句子漏翻之類的問題)
總覺得整個故事感覺跟我之前讀的不太一樣,手邊沒有以前的舊版不能仔細比對
第二集開頭在攤上商業互吹(物理)的文句也莫名不通順,例如一來一往開頭都是「這位OOXX(頭銜)」,你也可以看語感情況控制一下措辭吧不用每一句都這位開頭吧⋯⋯?我記得讀舊版的時候都沒有這種違和感即使我完全不記得舊版的句子是什麼
這部分可能可以當我在找碴但第一集那些「不行」是真的不行,翻譯這樣不行耶出版社~~~~你不能用精美的封面來包這種品質的內容欸~~~~~~~~~