「ドシャブリ」の意味や使い方 わかりやすく解説 Weblio辞書

土砂降り。傾盆大雨

印象中有一陣子在網路上看到這個詞都是片假名,但最近看到都寫漢字了

也有可能是我的印象錯了啦(老年痴呆)

但,「某個詞彙在某時期使用平假名、某個時期變成變假名、又過了幾年又變成普遍使用漢字」之類的狀況是一定有的
胡天八月 Makoto
1 months ago @Edit 1 months ago
這種使用漢字或平假名或片假名的流行習慣變來變去,比較有記憶點的
會是和某個流行文化事件有接上;
有時候會是某個事件、某個指標性人物帶動,最有名的例子之一,大概就是鈴木一朗,在他用 "イチロー" 當作登錄名之後,用片假名的名字的狀況變得很普遍
查一查發現平井堅還沒紅的時候有一張單曲就叫做 "ドシャブリ" (就片假名)

想到我的「以前看到這詞比較多是片假名」,會不會是在各種歌的歌詞本啊?
蠻有那個感覺的ww
timpani碰
1 months ago
流行歌裡的土砂降り情境幾乎都是難過、困苦之類的,所以如果是要往悲慘的方向來描寫,就會用古典一點的漢字。想要往積極克服困難那方面來寫,就會用語意比較新潮的片假名。當然隨著時代循環切換也是常有的。
立即下載
胡天八月 Makoto
1 months ago @Edit 1 months ago
timpani: 我會忽然想起這個詞,是因為熱血!!
是:ONE OK ROCK - Global Livestream "2024 PREMONITION WO...
超熱血