Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
砂礫(〃∀〃)
1 months ago
@Edit 1 months ago
#手動轉
關於支語
https://www.plurk.com/.....
原噗爆掉了,備份:
p/3gloz7lwbn
latest #8
掰噗~
說
1 months ago
有這種事!?
砂礫(〃∀〃)
1 months ago
我跟朋朋討論過這個問題,我的看法是流行用語、貼切的用詞偶爾用用玩哏無傷大雅,但是有些詞彙已經轉化到失去原本的意思和含義的時候就會造成在溝通上的不精確。
砂礫(〃∀〃)
1 months ago
語言當然是用來溝通表達用的,當你說的話會造成大家誤會和困擾的時候就不要用了吧
立即下載
砂礫(〃∀〃)
1 months ago
講難聽一點,我們沒有被限制語言和用法,那又為什麼要畫地自限呢?他們是不得已、不得不這麼用,那是他們自己從文字獄找到出路的方式罷了。
砂礫(〃∀〃)
1 months ago
文字方面,因為看不到說話的人和表情,用字遣詞還是要精確一點會比較好,各方面都是
砂礫(〃∀〃)
1 months ago
@Edit 1 months ago
By 反正每次發文都會被因內含敏感詞彙而被下架而且找不出原因,然後發現他們每年都會公告敏感詞彙辭典(越來越多囉)就直接放棄思考拒絕使用左岸軟體的我
砂礫(〃∀〃)
1 months ago
@Edit 1 months ago
要知道跟朋友聊個天還要請他解釋他的縮寫和轉化字詞的含義有夠麻煩的,重點是他解釋完我還是無法理解這樣轉化的意義在哪裡
不是我理解能力差,是他媽的脫褲子放屁,毫無意義耶
砂礫(〃∀〃)
1 months ago
大概就像英國人、美國人、澳洲人,一樣都是英文但是各地就是有不同的用法,要嘛就通通寫註解,要嘛就因地制宜用當地的語言和當地人溝通,就這樣
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel