我也會很在意,但真的不可免的周遭的人被這些用語所腐蝕⋯⋯甚至自己也受到影響,就算不喜歡。
一看到這些詞,都要心中跟自己說臺灣對應詞是什麼,不斷地這麼做。
有個很難辦的部分,就是我現在又沉迷Kakao 看機翻。機翻幾乎都是中國用語
(好令人傷心,覺得為什麼呀)
朋友之間也會互相提醒,啊你這個是中國用語
什麼素質、水平、水準啊,我是從不用素質的,也不用水平。
合同我們是合約。
一看到朋友使用「大概率」,立即糾正,機會上來說(之類的)
雖然有些詞有模糊的部分,有的人說是從小就用的,那邊我們就不管了,不用抓太牢,近些年使用的就好,我堅守自己的用語。
但有些臺灣沒有的詞也只能用了