Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
阿植
1 months ago
說起來,時下輕小說的書名取這麼長的意義何在?直接介紹故事大綱嗎?
latest #16
阿植
1 months ago
@Edit 1 months ago
想起當年《龍族》裡的書,每本書名都爆炸長變成一種笑點,沒想到過往的梗如今已成現實,現實真是不可思議。
夜雨花生煩
1 months ago
直接在書名寫出故事類型/萌點
阿植
1 months ago
不過現在絕大部分這類的書實際內容跟書名都不太一樣啊XD"
立即下載
阿植
1 months ago
通常都只是開頭前幾回是那樣,後來為了拓展故事就變成書名無法完全概括的狀態了
夜雨花生煩
1 months ago
感覺開頭還是會挑比較有噱頭的元素吧,騙到一個入坑是一個(?
阿植
1 months ago
嘛~既然這類型的作品都還持續存在,就代表市場接受這種類型
耕鳴—需要紗夜的強大
1 months ago
好像看過一種說法,現在很多都是小說吧出來的作品。在網站上一大串小說標題看過去,很多人就會開始把標題當大綱寫,好讓人更快理解這是怎樣的小說
阿植
1 months ago
liveforlife5
: 喔!!這個觀點很不錯!
夜雨花生煩
1 months ago
liveforlife5
: 原來如此
晴彥▶CWT69兩日K05
1 months ago
直譯為《關於一名叫做魯賓遜‧克魯索,誕生於約克鎮,並且因為船難而獨活在一個美洲海岸邊、接近奧里諾科河河口的小島長達二十八年的水手的陌生又奇妙的冒險故事》
晴彥▶CWT69兩日K05
1 months ago
笑了wwww
阿植
1 months ago
maketa
:
那個誰
1 months ago
yangzsjkx
:
但其實書名超長這種做法在更久之前已經有人玩過了,而且還是經典:
#具體到根本寫完以後發大綱
#有理由懷疑作者取名廢
#同作者的情婦法蘭德絲原名也一樣長
那個誰
1 months ago
HARUHIKO
:
yangzsjkx
: 對不起漏了吐槽,刪掉重貼,謝謝翻譯wwww
阿植
1 months ago
華人自古以來倒是喜歡精簡風,文言文和成語基本上都是壓縮檔
那個誰
1 months ago
yangzsjkx
: 外國人喜歡解壓縮wwww
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel