野芭樂x堅持xsspiggy
3 weeks ago @Edit 3 weeks ago
李大教授也推台語正字 (dance_okok)
https://images.plurk.com/3aAA6zTdvFwO1RwO0O0VsP.jpg
latest #24
Hey Man BOT
3 weeks ago
鸚鵡阿和Bot
3 weeks ago
謝謝分享!
笑死bot
3 weeks ago
笑死
立即下載
掰噗~
3 weeks ago
Good job, Bob!
其實他只是要炫耀自己很懂
早安 (wave)
早安
寧如魚
3 weeks ago
平安
hometownlove
3 weeks ago
(wave) Gâu-chá! 翱吒!
OTAddams 覺得
3 weeks ago
以字義來說沒錯,但是上、尚的讀音是不同的,兩者綜合評斷,應該是台灣上勇比較合適,請各位先進指教
:-) (goodluck) Gâu-chá (wave)
笨蛋的jo
3 weeks ago
@.tw.
3 weeks ago
台灣上水
路邊攤宅老闆
3 weeks ago @Edit 3 weeks ago
臺灣賞勇Tâi uan sióng ióng
Goodman|天光
3 weeks ago
我也覺得 尚 字的意義不對
Redeye: 音也不一樣 (music_okok)
OTAddams: 是,音義都不同 (LOL)
Mr_DD: 字漂亮,但感覺會跳脫原本的意思 (thinking)
路邊攤宅老闆
3 weeks ago @Edit 3 weeks ago
sspiggy: 台灣人只在湊熱鬧而已看看而已,我一樣,在到東京冠軍賽前我根本沒搞清楚12強賽是什麼等級的賽事,看看而已不重要,沒有最強沒有崇拜強者就只是賞花一樣
如果要我說,就寫漢字就好,台灣最武
Mr_DD: 最武還不賴
無住生心
3 weeks ago
(p-goodluck)
back to top