かすかな毛根 (@mimiminekosuki) on X
"I've said it many times, but I love how Snape's first person changes in the Japanese version of Harry Potter.
Only when he says "look at me", he refer to himself as Boku instead of Wagahai. The former is used by children; the latter is used by difficult adults."

殺...人...誅...心...
"Only when he saw Harry's green eyes for the last time did he return to his childhood. To a happy childhood, where Lily was alive and close to him."
洒家這一口老血...
好深的翻譯 原來不同國的翻譯轉換用字會有這種意思
不過感覺多了這層涵義後更刀了
立即下載