不過我最喜歡的兩處歌詞都受惠於負責最高聲部的Natalie。「give me pain if htat’s what’s real, it’s the price we pay to feel」,以及「knowing that the darkest skies will someday see the sun」。西區兩個Natalie的聲線都帶著雛鳳穿雲的清勁無畏,原本歌詞就夠切題了,質地還被那把歌聲托得堅韌清透。 West End Live上Eleanor的扮相其實跟本番中有出入,那是一幕的造型,小nerd的丸子頭上還插著根筆。二幕時穿著一身不太華麗的禮服裙,一頭蓬蓬的金髮,少女撞進一盞燈都沒開的家,發現造成自己多年痛苦的那個人以自己啟程面對痛苦為這些年的掙扎畫上了階段性的結局,
啊,我很喜歡中文版Gabe在這個唱段裡起頭的那幾句譯配。 「當長夜終於到盡頭 / And when the night has finally gone 當黎明綻放在窗口 / And when we see the new day dawn 你會笑話自己茫然徬徨那麼久 / We’ll wonder how we wandered for so long so blind」 用字精準,音韻調和,兼顧原文語境與中文美感的一段。 但下一段有一句就開始丟主語⋯⋯所以我總覺得她文字功底是好的,但多看兩眼譯配就知道⋯⋯她絕對在趕工,否則多讀幾遍總能發現拗口之處,甚至更優解,但前提是有足夠的時間反覆打磨。 然而在快餐文化盛行的當下看到這樣的譯配品質已是十分難得了。