這次去日本的一些感想
latest #9
【日文的使用】

只有用到敬語,沒有機會使用タメ口

・こちらは~でございます
・こちらは(_元)になります
・すみませんが、~
・~たいんですが
・~たいと思いますが

用到的句型大概就是這些而已。
(買電影票的時候有無意間說出「けど」、在機場準備回台灣的時候有用到「ご利用させていただける(わけですか?)」這個表現)
使用日語就是只為了滿足生活上的需求而已,
幾乎沒有用來「聊天」。

學了那麼多的文法和詞彙,實際用上的卻只有極少數的一部分。
就是沒有大展身手的機會XD

想一想確實是這樣呢。在台灣去便利商店買東西的時候,並不需要像是寫作文或是敘述自己的感想一樣,使用豐富的文法和詞彙。
立即下載
學習日文,自己和喜歡的人事物之間的距離縮短了(例如廣播節目的內容能理解7, 8成以上),我很開心。

但實際上,去觀光的時候很多東西是沒有機會用到。

(如果,身邊有語言能力很強,甚至是有受過相關教育的人的話,試著多問問對方吧?不用特地去日文系或是補習班之類的地方。)

(當然世界上有所謂的時間成本這種事情就是了。)

(在學時曾有一位老師說過這樣的話:如果自己的小孩想學語言的話自己教他就好了,不用花錢送去學校)

觀光時會用到的東西,只要準備幾本書,自己做功課查資料,請人指點自己就足夠了。
這一次旅行真的是讓我大開眼界,見了世面。

借一下日文中的諺語。(一般觀光時也不會用到諺語或是四字熟語)
「隣の芝生は青い」
相當於中文的「外國的月亮比較圓」

還在學校的時候,老師就強調了很多次「理想和現實的差別」。實際上的日本是個什麼樣的地方,雖然早就做好心理建設了,但實際去了一趟之後真的是讓我有了相當多精神上的收穫。

果然是「讀萬卷書不如行萬里路」啊。

我更想待在台灣XDD

(是啊,語言是「工具」)
也覺得藝人她們真的很了不起,在那樣的環境中生活著。

不同的國家,不同的結構,不同的運作方式。
所以我決定了,我要做旅遊的教材。講求的是「實用」這兩個字。

會參考左邊的part2 和右邊的07, 08, 09章。
會把人物名稱換成邦邦的角色(這樣的話更容易記住嘛) 可能一些名詞也會改(例如餐點變成抹茶パフェ)。
https://images.plurk.com/3VaPX2tjmsNHPCeSho35uP.jpg

大概一兩個月後完成吧?
【這些才是所謂的「實用」】

愛音「お薦めってありますか」
愛音「有推薦的飲料嗎」
https://images.plurk.com/7450KqjN84CIIWxgp7ivP7.png

そよ「注文をお願いします」
爽世「我們要點東西」
https://images.plurk.com/7tukcX9rH7LA0ITbrE0JzF.png

敬語
https://images.plurk.com/7iaEjrWiDicgcDhp2D5HqB.png
敬語。實際在旅行的時候,就是這樣子的日文。
https://images.plurk.com/7nMnW6q8yiOoRg7vIsll4B.png
先這樣好了,之後找時間寫「聖地巡禮」的事情。還有旅行時要注意的事情。

Soyorin誕生的地方,池袋車站35號出口
https://images.plurk.com/5iumAUAC8U1NKcOqnZ4AZ6.png
https://images.plurk.com/3HOJ6Dmh4a2WS9B5Dd9Ibv.jpg

網路上有很多資料,在日本的時候是參考這一篇BanG Dream! It's MyGO!!!!! 聖地巡礼 - ライの聖地巡礼撮影情報_
back to top