Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
11cm身高差
3 months ago
定期溫習表演者組基本論述 系列二
(系列一)
對抗的四人1話結尾
1. 虎於喝的酒曼哈頓:有調酒女王之稱,所以「女王的位置很適合你」的女王是出自這個稱號
2. 「敬你的雙瞳乾杯」
(1)曼哈頓調酒的顏色近似於虎於的眼睛顏色
(2)這句話出自經典愛情電影《北非諜影》內經典台詞的日文翻譯版(下收參考資料)
11cm身高差
3 months ago
(先說我沒看過這部電影,純屬查資料)
這一句應該是引用了北非諜影的一句經典台詞「Here’s looking at you, kid.」,該電影的日文版將這句話翻譯為「為你的雙瞳乾杯」(君の瞳に乾杯),
覺得解釋得很不錯的網路資料
11cm身高差
3 months ago
感覺中文使用者會比較難發現這個典故,因為這句台詞的中文翻譯版本是譯為「永誌不忘」,而它的英文原文也很難直譯成日文翻譯版的意思。我也一直不知道這句話的典故,直到有一天偶然看到有人在介紹這句話
11cm身高差
3 months ago
這句的原文是什麼意思、中文翻譯版呈現出的意思、日文翻譯版呈現出的意思都似乎有點眾說紛紜,我沒看過原作也無法判斷所以沒有再去爬梳資料
知道這件事後只感慨巳波真的好浪漫,怎麼會這麼浪漫……!對抗的四人那個時候巳波跟虎於都還不太認識,為什麼會想跟不認識(甚至依一些跡象看來巳波那時對虎於基本上很難有好感)的人說這句話,巳波真是擁有一個浪漫的靈魂……
立即下載
11cm身高差
3 months ago
還有虎於雖然有個喜歡看電影的設定,不過他喜歡看的是英雄片,不知道會不會看愛情片?或者因為這部是經典所以會看過呢?所以他到底有沒有發現巳波引用了台詞?虎於對於巳波這段話的反應只有「……?」,所以各種方面都好在意
11cm身高差
3 months ago
@Pflicht - 定期溫習表演者組基本論述 對抗的四人2話 對抗的四人4話 新年劇情Friends ...
話說這一篇思考櫻春樹跟御堂虎於哪裡像的問題,我後來好像繞太遠了,把我的理性撿回來講的話,他們的頭髮確實是有點像,之前在推特上看過有人截了某一幕動畫的櫻春樹跟spoon99封面虎於的對比圖,還真的是滿像的,但也只有頭髮像就是了
delete
reply
edit
cancel
cancel