#詢問之前在網路上看到一篇文章,在討論為什麼我們很常質疑台灣電影內的台詞太文謅謅這件事。但忘記出處了,看有沒有人知道?
大意是,漢文從以前就是「口語」跟「書面語」區分開來,文言文中已經習慣用減省的方式去表達去表達對話,而到了國語時代,一般的方言口語又要轉一層去表達。我們已經很習慣,書面撰寫的語言跟實際生活的語言不一致這件事,導致幫我們要用「文字」去表達「口語」時反而窒礙難行?
(更)我自己好像找到了,應該是「午後女子會」這一集,但我這集其實不是用聽的,是看逐字稿的。
S7EP35 - 太常使用成語或流行語是在偷懶嗎?關於口語表達習慣的小小反思