佐斯+
1 months ago
台灣的「山川穗高」!吉力吉撈譯名12個片假名考倒日本播報員 | ETtoday運動雲 | ETtoday...一個吉撈三種拼法XDDDDD
「キチリキキチロウ・キョウカン」 這樣一看我也突然不會唸了
佐斯+
1 months ago
上面那個拼法是不是哪裡怪怪的,Giljegiljaw Kungkuan
為什麼第二個音是 チ XDDDD
喬 ʕ·ᴥ·ʔ
1 months ago
吉(キチ)力(リキ)吉(キチ)撈(ロウ),好像不走音譯,而是直接用漢字的讀音下去念,結果變得超級拗口?
立即下載
佐斯+
1 months ago
chris_kazumoe: 日本主播跟觀眾大概瞬間傻眼XD
佐斯+
1 months ago
flyingjo: 對,我剛也是看到他們說是拿吉撈的漢字讀音拼出來的,但中文名也只是選貼近的字,正確的做法應該是從排灣語直接翻wwwwwww