Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
云衍
1 months ago
@Edit 1 months ago
大概演唱會前後看了之前買了一直沒看的《霹靂盛典》,是訪問黃強華整理而成,看完有增加對黃董想法以及霹靂布袋戲演進的了解,有的有同感,有的不全以為然。
latest #7
掰噗~
說
1 months ago
整理好麻煩
云衍
1 months ago
裡面有談到惡骨用木棒打死鶴舟那一段劇情,黃蕫解析小人物的想法,不會想留著讓忌霞殤康復,當然會趁他落難時報仇,而且災禍經常意外發生,落難被人打死在江湖上是司空見慣的。
嗯,這很合理我認同。不過看戲不會因為合理,情緒上就能接受。
云衍
1 months ago
@Edit 1 months ago
其實我還沒看到止戰之印就退坑了,對,在止戰之印之前我就看不下去了,厲族相關簡直我的夢魘,雖然我已不記得演了什麼,至今我一聽到天競鏖鋒就會眉頭一皺。
霹靂正劇通常支線一籮筐,我總能找到其中一條感興趣的,支撐我繼續看下去,但就是那幾部把我的耐性磨光,完全沒有任何一線的寫法讓我期待。那還是每週五出片我們家會一起圍在電視機前看的時期,那時看得味如嚼蠟,每次看完我都有我到底看了什麼、終於解脫了的感想,更完全沒有討論的慾望,止戰之印之前我就止看了,整個人輕鬆不少,止戰之印的「經典」還是有繼續看的家人轉述給我聽的,當時我還覺得不錯:「喔喔,劇情變好了?」砍掉我一點也不惋惜(雖然也沒因此回坑)。
立即下載
云衍
1 months ago
忌霞殤畢竟還是那幾部塑造得比較用心的大跤,我也很意外他就這麼死了,但因為退坑了也沒太大感覺。這種好人被小人打死的橋段,不用說,觀眾一定會很憤怒,更別說是隨便地被打死,觀眾一定更難接受,不是這麼演不行,而是現實可能發生但出現在作品中的風險很大,考慮觀眾的觀感,劇情是否有相應的補償?有無將痛點扭轉回來?不然觀眾為何要苦悶地看下去?
云衍
1 months ago
@Edit 1 months ago
黃蕫在講這段時我部分認同,也欣賞他敢寫的膽量,但關於台語的說法就不以為然了,黃蕫說霹靂的台語變得文謅謅,一是因為審查,寫得太低俗會出問題,二是為了推廣台語,因為台語字很難,例如「𪁎趒」這二字很多人看不懂,所以他換個詞,用觀眾看得懂的詞(=用台語來唸華語),這樣觀眾接觸台語慢慢就會熟悉,然後再去學字……不,其實會不會說台語跟看不看得懂字是兩回事,還是可以口白用台語的方式說,字幕用華語的形式啊。
云衍
1 months ago
@Edit 1 months ago
如果要推廣台語,應該是要使用習慣的語詞與用法吧,台語的用法、句型還是和華語有差異,很多使用者其實聽得懂但看不懂,看不懂「𪁎趒」是什麼,但讀出tshio-tiô就懂了,誰說一定要改成囂張?不如直接說因為編劇不會寫台文,配音也看不懂台文,所以就用華文書寫唸誦,有沒有推廣到台語我不知道,倒是對台語華語化很有助益,因為看霹靂學台語,學到的就是華語式台語。
云衍
1 months ago
當然不可否認,霹靂的台語口白用了不少文言音,對讀文本的能力還是滿有幫助的。
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel