云衍
1 months ago @Edit 1 months ago
大概演唱會前後看了之前買了一直沒看的《霹靂盛典》,是訪問黃強華整理而成,看完有增加對黃董想法以及霹靂布袋戲演進的了解,有的有同感,有的不全以為然。
latest #7
掰噗~
1 months ago
整理好麻煩(p-doh)
云衍
1 months ago
裡面有談到惡骨用木棒打死鶴舟那一段劇情,黃蕫解析小人物的想法,不會想留著讓忌霞殤康復,當然會趁他落難時報仇,而且災禍經常意外發生,落難被人打死在江湖上是司空見慣的。
嗯,這很合理我認同。不過看戲不會因為合理,情緒上就能接受。
云衍
1 months ago @Edit 1 months ago
其實我還沒看到止戰之印就退坑了,對,在止戰之印之前我就看不下去了,厲族相關簡直我的夢魘,雖然我已不記得演了什麼,至今我一聽到天競鏖鋒就會眉頭一皺。
霹靂正劇通常支線一籮筐,我總能找到其中一條感興趣的,支撐我繼續看下去,但就是那幾部把我的耐性磨光,完全沒有任何一線的寫法讓我期待。那還是每週五出片我們家會一起圍在電視機前看的時期,那時看得味如嚼蠟,每次看完我都有我到底看了什麼、終於解脫了的感想,更完全沒有討論的慾望,止戰之印之前我就止看了,整個人輕鬆不少,止戰之印的「經典」還是有繼續看的家人轉述給我聽的,當時我還覺得不錯:「喔喔,劇情變好了?」砍掉我一點也不惋惜(雖然也沒因此回坑)。
立即下載
云衍
1 months ago
忌霞殤畢竟還是那幾部塑造得比較用心的大跤,我也很意外他就這麼死了,但因為退坑了也沒太大感覺。這種好人被小人打死的橋段,不用說,觀眾一定會很憤怒,更別說是隨便地被打死,觀眾一定更難接受,不是這麼演不行,而是現實可能發生但出現在作品中的風險很大,考慮觀眾的觀感,劇情是否有相應的補償?有無將痛點扭轉回來?不然觀眾為何要苦悶地看下去?
云衍
1 months ago @Edit 1 months ago
黃蕫在講這段時我部分認同,也欣賞他敢寫的膽量,但關於台語的說法就不以為然了,黃蕫說霹靂的台語變得文謅謅,一是因為審查,寫得太低俗會出問題,二是為了推廣台語,因為台語字很難,例如「𪁎趒」這二字很多人看不懂,所以他換個詞,用觀眾看得懂的詞(=用台語來唸華語),這樣觀眾接觸台語慢慢就會熟悉,然後再去學字……不,其實會不會說台語跟看不看得懂字是兩回事,還是可以口白用台語的方式說,字幕用華語的形式啊。
云衍
1 months ago @Edit 1 months ago
如果要推廣台語,應該是要使用習慣的語詞與用法吧,台語的用法、句型還是和華語有差異,很多使用者其實聽得懂但看不懂,看不懂「𪁎趒」是什麼,但讀出tshio-tiô就懂了,誰說一定要改成囂張?不如直接說因為編劇不會寫台文,配音也看不懂台文,所以就用華文書寫唸誦,有沒有推廣到台語我不知道,倒是對台語華語化很有助益,因為看霹靂學台語,學到的就是華語式台語。
云衍
1 months ago
當然不可否認,霹靂的台語口白用了不少文言音,對讀文本的能力還是滿有幫助的。
back to top