https://www.ichijinsha.c...
意外看到近幾個月在追的輕小說《悲劇の元凶となる最強外道ラスボス女王は民の為に尽くします》(簡稱:ラス為),在12月月初要出(第一部)第9集了! 第一部的最高潮劇情!
台版的排版和校對都滿粗糙的,出新一集的速度又驚人地慢慢到我受不了直接看原作並直接追到第二部完結,解鎖用日文看小說的成就。正好等新書出了,再從亞馬遜買幾本台灣尚未出版的原作ラス為吧!
latest #8
雛@ひな🔆
2 weeks ago
不好意思打擾⋯搜tag看到ラス為難得的靈壓就衝進來了⋯好難得看到台灣粉絲🫨🫨
亞馬遜電子版最近好像有特價⋯有想入手可以看看
&雖然對台版排版沒印象了但翻譯真的是爛到粉絲(我)要氣到中風 好好的作品怎麼會翻成這樣真的是要瘋了
nyachan_0914: 您好,很高興遇見ラス為的粉絲,也謝謝亞馬遜的優惠資訊分享,近期有機會會購入電子版的~
是說台版翻譯和排版真心爛到家了,某方面根本是給原作扣分,這也算是(在台灣)冷門作品的無奈吧
雛@ひな🔆
2 weeks ago
poahua: 翻譯我真的是看一次氣一次
我看台版真的就像是當年日文還沒有很好時用google翻譯看原作的感覺 一模一樣 而且台版有些語句不太通順要不是我看過原作不然真的看不懂它要講什麼
立即下載
雛@ひな🔆
2 weeks ago
給原作扣分完全同意 原作神成什麼樣子結果台版給我翻成這樣
nyachan_0914: 台版真心悲劇,再回頭看精美的日文版,就會覺得台灣的讀者很可憐,竟然得屈就這種品質的翻譯
然而不買又很擔心作品從此沉下去(是說有浮起來過嗎?),出版社甚至未來可能的動畫二期(希望有)不再代理
托台版的福,我對排版混亂的包容度增加了很多
雛@ひな🔆
2 weeks ago
poahua: 這作品在日本真的算有人氣但台灣⋯唉
沒錯完全沒有浮起來過呢!而且這爛翻譯恐怕也很難吸引到沒接觸過本作的讀者 對我們這些粉絲來說的話是想推薦給別人也是很難推薦 翻譯真的 唉
然後完全沒錯 我真的覺得台版好爛但怕不支持哪天就直接倒 完全是靠愛在看台版的(雖然還是要氣到中風)
雛@ひな🔆
2 weeks ago
然後動畫部分(偷廢話一句作為非動畫入坑粉絲真的覺得亞瑟的聲音好不習慣 超好笑我遇過不只一個對亞瑟聲音不習慣或不太滿意的人)
動畫沒有將作品在台灣的熱度帶起來 唉看噗浪搜關鍵字時的冷清就知道了(除了代購噗就只搜得到自己的噗 其他都很久遠) 然後臉書也是沒有討論度 真的難過
個人覺得動畫的品質沒有到很差 算是這類型作品的一般程度?只是有些音效和特效加的有點爛
不知道為什麼沒有帶起熱度 可能真的還是小說和漫畫的魅力比較大一點
nyachan_0914: 台版真的不好意思拿來推坑,這項重責大任可能要交給進度緩慢的漫畫版了(希望翻譯品質有好一點……
我是動畫入坑的,對聲優的選擇沒什麼想法。動畫組的一些人物肢體動作、武戲和相關特效確實是硬傷,但故事節奏抓得不錯,文戲表現亮眼,公主姊妹一美一可愛到想截圖,算瑕不掩瑜,可惜在台灣市場沒激起任何熱度,動畫二期(希望有)遙遙無期
back to top