Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
地花果茶凍檸樂
1 weeks ago
【Vtuber】
【ベイブレードエックス XONE】3、2、1、ゴーー!!シュゥッッ!!!!【にじさんじ/加賀美ハヤト】
latest #8
地花果茶凍檸樂
1 weeks ago
跟想像中不一樣(?)
地花果茶凍檸樂
1 weeks ago
可以撿零件!?
地花果茶凍檸樂
1 weeks ago
ベイカフェ(戰鬥陀螺咖啡)
立即下載
地花果茶凍檸樂
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
至今以來看到要求自己給予當頭棒喝(喝を入れる)這件事其實有點為難的社長
「因為並沒有什麼『喝』的要素在,所以每次看到這類要求都會有點…不拿手,總覺得抱歉。但就算沒有(我的那聲喝),一樣可以努力起來的」
地花果茶凍檸樂
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
社長平常嗓門可以超大念台詞氣勢也能大(聽覺震撼),但那都是戲劇效果不會帶有任何【試圖改變他人想法/信念】的意圖在,普通商量和給建議基本上沒問題,只是【針對他人發出警示/給警告】這類稍帶侵略性&攻擊性(雖然出發點是正向)的說話方式就盡可能想避免掉吧,
因為風險大
之個人猜測
地花果茶凍檸樂
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
「喝を入れる」が浸透
第410回 「カツを入れる」の「カツ」って何?
活を入れる(カツヲイレル)とは? 意味や使い方 - コトバンク
離題的是原來寫【喝】を入れる是誤用只是被人用習慣至今…很自然就聯想到【當頭棒喝】這則典故但正確用法和意義層面是【活】…真是長知識…
一尾魚
1 weeks ago
我從昨天聽到喝を入れる就在意這個詞的翻法到現在,我本來以為是加油打氣,原來日本人是當叱嘖更多啊(雖然好像我的理解才是原意😂),謝謝解釋🙏
地花果茶凍檸樂
1 weeks ago
兩邊都用的前提下個人體感
活を入れる→加油打氣100%
喝を入れる→訓斥80%+勉勵20%
雖然我的電腦跟手機輸入法自動選字兩邊出現不同候選也是很妙w
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel