Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
小茗( ´ー)
1 months ago
[廢噗]
latest #14
小茗( ´ー)
1 months ago
[廢噗]
我以前常常講的話,現在大概會被當作支語,例如晚上好、無語之類的,現在不常講,只是因為現在不流行聊天室了(不是直播聊天那種聊天室),沒機會講
我真的分辨不出什麼是支語,但常常在偷偷說被指正
例如無語,然後就會有旅人跳出來說無言薯條的梗
抱歉,我沒有跟上時代過
我真的不知道那個梗
小茗( ´ー)
1 months ago
我只是想吐槽,我真的好想有一本支語大全
阿修影☯
1 months ago
自己也討厭用支語 但是文化侵蝕真的是很難察覺
立即下載
小茗( ´ー)
1 months ago
說起來好幾年前,跟姐姐聊天
我:氛圍……
姐:不要講氛圍,中國人都講氛圍,請講"氣氛"
我:喔,好
小茗( ´ー)
1 months ago
我也不喜歡支語
例如視頻、牛逼、社牛這一類明顯的支語
或是質量品質這種真的用法完全不同
剩下的真的察覺不了
但很多甚至是我從小用到大突然變支語了
小茗( ´ー)
1 months ago
我們會講沒關係,他們會說沒事
沒事也要變支語了嗎
小茗( ´ー)
1 months ago
老實說現在講一個詞,都要查一圈是不是支語
突然覺得講話好累
專業BG向OC生產員→💠阿殺
說
1 months ago
那些只是支語警察在自我陶醉吧,一副賣弄學識的樣子,
所謂的「支語」原指對岸把某些有更加精確的詞彙硬是用粗俗甚至是攏統、錯誤的詞彙替代,例如把品質講成質量,但質量實質上是泛指另種物理代稱,品質就足以敘述一個東西的堅固性與完善度。
專業BG向OC生產員→💠阿殺
說
1 months ago
還有影片講成視頻,有人說那是英文翻譯的鍋,但以中文字句來看,這本來就不該是講同一種東西。
前者精準表達收錄影像的影像紀錄片,即為影片,後者兩字拆開也跟影片毫無關聯,根本就是錯誤用詞。
小茗( ´ー)
1 months ago
而且他們視訊和影片通通都用視頻,有時一時沒辦法get到
剛剛查了一下,視頻好像是不同領域的東西?
所以這也算是一種誤用和濫用?
當我們談到 video / audio clip──我拜託你各位別再用「視頻」和「音頻」
小茗( ´ー)
1 months ago
ಠ_ಠ - 一直好奇這算是支語/中國用法嗎? 「A和B,你更喜歡哪一個?」這句裡面的「更」
專業BG向OC生產員→💠阿殺
說
1 months ago
這根本不是支語,只是近似意思看哪個用的更習慣而已好嗎(
到底國文能力多不好(
阿修影☯
1 months ago
把自己聽不習慣的用詞打成支語
小茗( ´ー)
1 months ago
因為這噗,其實我還真的認真的估狗一下
身邊的人常用什麼詞,可能讓他誤以為全台灣人都這樣說
而且20、30年前,也不是幾乎人人有智慧型手機或電腦的時代
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel