Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Jie
3 weeks ago
@Edit 3 weeks ago
網文 ▎黑蓮花攻略手冊[穿書] (永夜星河)︱ 白羽摘雕弓
這個世界妖物橫行,正待英雄兒女書寫傳奇。
可惜,你不是冰清玉潔的女主角,不是身嬌體貴的反派女二,而是人人討厭的砲灰女三。
原身暗戀男主角,暗害女主角,終其一生為男女主角的愛情之路使絆子,讓姐控男二踩在腳下,用生命為“蠢”作註解。
『你的意思是……搶了女主角的男人,我就成功了?』
『抱歉,您的攻略對象他……是女主角的弟弟。』
『弟弟?』
『對,就是那個暗戀姊姊而不得的,心術不正、心理扭曲、心狠手辣的……黑蓮花弟弟。』
攪亂紅鸞,扭轉乾坤,除魔衛道…攻略病嬌w
心得 ︱
latest #8
Jie
3 weeks ago
《黑莲花攻略手册[穿书]》白羽摘雕弓_晋江文学城...
Jie
3 weeks ago
@Edit 3 weeks ago
*黑蓮花,白蓮花反義詞,看似無辜無害實則心機重算計多手段狠厲。
*系統文,多指主角進入某個世界或小說中,需依照系統指令行事,攻略指定角色or完成指定任務直到通關。
最近改編的網劇上了,想說來重溫一下。
目前的困擾是,重溫之後還是喜歡原作的女主人設,看劇時只要演員開始裝可愛就會產生排斥感囧,這部分完全無法書劇分離。
Jie
3 weeks ago
@Edit 3 weeks ago
原作背景設定是有專門管理各種平行世界的機構存在,人人都有可能因為某個偶然穿越到另一個世界裡。
主角凌妙妙在閱讀《捉妖》這本小說後因故事情節憤而寫書評結果穿進該小說的世界裡,且穿越後的角色是故事中的惡毒女配『凌虞』一角,負責給《捉妖》的男女主扯後腿破壞兩人感情被黑蓮花屬性的男配記恨最後落得悲慘下場的壞女人角色。
穿成這樣一個角色已經夠慘的了,系統還給了主角讓她頭大的任務--按照原書情節破壞男女主感情並攻略男配『慕聲』使其愛上女配『凌虞』後方可通關。
男配『慕聲』因其出生和遭遇十分不幸且淒慘導致他個性扭曲多疑,唯有年幼時一起長大的姐姐『慕遙』是他唯一信任和親近之人。
因女配『凌虞』愛慕男主『柳拂衣』一直想辦法要除掉女主『慕遙』,被男配『慕聲』發現這些惡行,
立即下載
Jie
3 weeks ago
@Edit 3 weeks ago
因此對女配『凌虞』的好感度基本就是負的,主角便在這種情況下開始了她假裝攻略男主『柳拂衣』實則想辦法刷男配『慕聲』好感度的穿越之旅。
這類攻略病嬌黒化角色的網文,因為攻略對象心防太高且信任值太低,女主多半都得演一下裝一下為攻略對象吃點苦受點難,算是常見的寫法了。
這部好看的點在於凌妙妙和慕聲兩人從原本的互不信任,隨著主線發展在一次次遇險共患難後,關係循序漸進的變化,跟其他配角的互動也寫得不錯。
女主性格我個人蠻有好感的,不是什麼超級聰明的人設,只是一個腦袋普通的大學生,遇到困難的事情或吃虧時懂得自我調解,不會白白被欺負會用自己的方式反擊回去,性格開朗待人真誠,所以對男配『慕聲』而言凌妙妙是他陰鬱灰暗內心世界裡如同朝陽般溫暖他的存在。
Jie
3 weeks ago
@Edit 3 weeks ago
在B站看到一位UP主對『慕聲』這個角色設定的形容,個人蠻喜歡的。
『他本該無憂無慮,錦衣玉食,父母期許,名之子期;後來卻只能永夜為暮,離笙為歌,冠之母姓,生而代表了全部的離別和怨懟。』
說真的整部看完被虐最慘的就男配『慕聲』啊,怎一個慘字了得。
我看B站一直有人在吵原作雌競虐女啥的,讓我十分無語,有看到原作粉反駁這種說法的留言寫得很好,所以截過來。
Jie
3 weeks ago
這種有原作的改編劇,真的不是所有人都能做到書劇分離啦,我自己在對原作印象已經很薄弱的狀況下看劇,也還是能挑出問題來,就不全是原作改編的問題了,而是拍攝手法、演員的表演情緒是否正確或到位、劇情節奏、特效使用等等問題,這些都會影響觀劇體驗。
貓貓不喵喵
3 weeks ago
沒想到這本有改電視劇了,剛看到那個()還愣了一下
虐女真的不至於...現在常看到一堆極端媽粉,只要劇情有一咪讓他們寶寶不順利的,都會覺得作者在虐,到底😂
Jie
3 weeks ago
@Edit 3 weeks ago
linwuyu
: 之前就有聽說改編的消息,影視化改編作者也沒什麼話語權,有看到作者出來說書粉可以書劇分離,但看劇過程我覺得有點難分離會很care哪邊沒拍好
中國網路上的討論環境真的蠻差的,知乎有好一點,性別議題太敏感肌了碰一點都會往極端的言論方向走,有時候都會疑惑他們說的跟我看的是同一部作品嗎wwwww
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel