清夜希風
2 weeks ago
《許多的綿羊》閱覽前注意事項

*有想到其他的部分隨時可能再更改&增加項目。
Responses disabled for others than plurk poster
latest #6
清夜希風
2 weeks ago @Edit 2 weeks ago
1.

雖然從原作者寫的「注意」那一頁應該就能察覺到這大概是什麼走向的作品了,但還是要在這裡再強調一次。

這不會是輕鬆愉快的作品,可能還會讓人感覺很殘酷。

請確定你能接受再觀看。請不要在點開作品後發現自己無法承受這樣的劇情而口出惡言。

原作者和我都已經再三提醒過了,所以請評估自己的接受程度之後再決定要不要觀看。
清夜希風
2 weeks ago @Edit 2 weeks ago
2.

我不敢說自己的日文程度有到超級好,會翻譯的主因也就只是為了推廣這部作品給更多人知道,要是真的覺得我翻譯的不好可以直接去原作者那邊看原文。

但請不要在原作者那邊追完最新進度之後跑回來噗浪這邊以任何形式劇透。(包含但不限於:直接貼後面劇情的截圖(這點真的請尊重原作者)、直接用文字劇透或暗示後面的劇情、發表「看過原作的人表示」之類的發言)

若是真的有嚴重翻譯錯誤但我沒發現的部分可以直接私訊我並附上認為哪部分需要修改的理由。

在原作還沒完結之前,任何一句台詞都有可能是伏筆。基於這個層面的考量無法公開討論以免造成任何可能的劇透。
清夜希風
2 weeks ago
3.

因為已經和原作者說好只會將翻譯發表在我個人的噗浪,所以禁止以任何形式將翻譯完成的作品二次上傳或轉到其他平台(包含但不限於:直接複製貼上、截圖)。

請尊重原作者的創作以及我的翻譯。
立即下載
清夜希風
2 weeks ago
4.

修圖&翻譯&嵌字全部都由我一個人進行,平日也要上班的緣故,翻譯進度很有可能會非常緩慢。

還請見諒。
清夜希風
2 weeks ago @Edit 2 weeks ago
5.

目前暫時先開放每篇翻譯底下的回應。
但若是有人做出劇透或惡意發言的行為將會關閉從今以後每篇翻譯的留言區直到翻譯跟上原作的進度。
對劇情的適度討論是可以的,但範圍僅限於當前發表翻譯的進度。
為了防止一切可能的劇透所以若非必要不會回覆任何翻譯底下的留言,請見諒。
清夜希風
2 weeks ago
6.

原作是無CP向所以還請不要在翻譯底下發表CP向留言。
back to top