Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
SLIMEK/采豫
4 months ago
穹廬下的魔女(01)
這漫畫的日文標題是《天幕のジャードゥーガル》,一時好奇就去查了字典。
SLIMEK/采豫
4 months ago
@Edit 4 months ago
ジャードゥーガル 是波斯語「جادوگر」,意為魔法師,英語轉寫是「Jaadugar」。由於波斯文化在中世紀隨伊斯蘭傳播,中亞和南亞各語言用於稱呼魔法師的字詞,大體都是這個詞的衍生。
波斯語不分性別,要譯為魔女也是可以啦……但恐怕會讓華文讀者對書中故事有不正確的預期吧。
SLIMEK/采豫
4 months ago
日語「天幕」看起來很了不起,其實就是帳篷;華語「穹廬」看起來很偉大,其實也只是帳篷……
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel