[日常廢]
因為翻譯不一樣加上我愛給人家亂取綽號的關係
一回過神才發現自己已經先後被兩個Joseph綁架了,還剛好都是二代目
所以還有哪個二代目的Joseph要綁人的要不一起出來好了(不是
順便分享一下昨天挖到第二個Joseph的梗圖(淦
https://images.plurk.com/3WrIAXoNvoVYnqB4Tja6Ta.png 如果有人看過電影《阿瑪迪斯》的話,嘿對這就裡面那個皇帝本人,在滿屋子洛可可風裡面就他老兄一個工業風硬卡在路中間(←
掰噗~
3 weeks ago
No good, Bob (nottalking)
H_Bot1
3 weeks ago
我英文不及格,日文 N87
不過幫陛下平反一下,不像電影裡被形容成音痴,人家是程度還不錯的大提琴手,鍵盤也沒問題鑑賞力也在線的,太多音符一說算是誤譯,原文的意思大概是「讚ㄛ莫札特,音符超多ㄉ,好聽。」(你這翻完感覺更莫名其妙了喂#)總之只是一個很單純的形容而已,而且完全是正面評價,美泉宮Sugar daddy非常開心(等等不是
順帶一題同時期隔壁腓特烈大帝是長笛手(歷史不讀淨看八卦#
立即下載
喔對再一個八卦,神羅客家之光不只活著時很省,死後他棺材上墓誌銘刻的頭銜也被他省了一大段
https://images.plurk.com/2u7pG0maSM3ipZyc0vrB9l.png 翻譯完大概就是「約瑟夫二世,羅馬人的皇帝,匈牙利和波西米亞的國王,奧地利大公,之類的。」
之類的