星耀派對A15🔋珣哥⚡︎
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
關於法使翻譯的一些memo(慢慢寫
latest #12
星耀派對A15🔋珣哥⚡︎
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
https://images.plurk.com/5xdCEsy7YX0J9xNj81tV7D.jpg
段落:主線第5章第5話
原文用詞:お人好し字面本意是好人、溫柔的人的意思,可以有正面用法及負面用法,雖然大多數使用例都偏向濫好人的意思,但路契爾語意是在教導米契爾說當你未來想當好人或想對人溫柔的時候就沒辦法隨心所欲了,不太可能在這裡使用"濫好人"這種負面用詞來酸他弟。

https://images.plurk.com/GlY0bh1KXxWmUu8RyLO33.jpg 追記:10/25已修正翻譯
星耀派對A15🔋珣哥⚡︎
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
https://images.plurk.com/WtCrB4a121Hqsd5fPhqNL.jpg
這句話的中文文法真的很奇怪請自己念念看。
建議翻譯:
只是,在了解王都的受災規模、修復工作告一段落之前,可以請你再稍候一段時間嗎?
星耀派對A15🔋珣哥⚡︎
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
https://images.plurk.com/41kKincJdSe9uakPcXwyT.jpg
原文用詞:まじない
お呪い(おまじない)同時是詛咒跟祈福、祈禱、許願的意思,用平假名書寫時多為祈福之意。まじない還有注入意念的含意,翻譯成符咒不能說錯但少了很多東西。當他們自己詠唱喜歡的東西會加注意念在裡面,魔法使是用心靈使喚魔法的,這跟後面的台詞才有連結。
立即下載
星耀派對A15🔋珣哥⚡︎
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
https://images.plurk.com/1W6WkurEfIZXBXJ25iAiT6.jpg
不是曾經,現在也還在經營。
星耀派對A15🔋珣哥⚡︎
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
https://images.plurk.com/6jFpehLYYariMfuZY3boS8.jpg
建議翻譯:因為我是奉獻型的,所以在別人撒嬌要求之前,不小心就先提供服務了。
下次請務必讓我聽聽你惹人憐愛的要求喔。
星耀派對A15🔋珣哥⚡︎
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
https://images.plurk.com/4lkGQCaZLwO9V3mMYrMCtt.jpg
布拉德利卡片故事:惡的矜持
矜持在日文語義是「自信」「自尊」「自豪」「尊嚴」的意思,矜持的中文是言行謹慎,拘謹而不自然的意思,這邊整篇的矜持都直接挪用日文為錯誤翻譯。
星耀派對A15🔋珣哥⚡︎
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
https://images.plurk.com/5IE6l2YSUpWzCxNkHEsCYG.jpg
阻「撓」,手部。
酒館EP-對夏洛克的印象(1)
https://images.plurk.com/6gyvyXs9sG1OQcNfSBP8Np.png
https://images.plurk.com/5rElPvvtNPYib3KJorpPbe.png
でも俺にして欲しいことがあるんだろう
這句的主語不應該是姆魯而是夏洛克,因為語氣是用猜測的。
這句是姆魯猜夏洛克應該對自己有一些想要索求的事物所以才會跟自己相處這麼久吧的意思。
星耀派對A15🔋珣哥⚡︎
4 weeks ago @Edit 4 weeks ago
https://images.plurk.com/6X8n9v4FArxmevfct2FRLF.jpg
https://images.plurk.com/2nxvtxWWO9MmHcRU9WYKgM.png
這邊這句凱因是在回覆亞瑟的那句之前見過面(他動作也是向君主致意的動作)所以賓語應該是亞瑟不是大家。
建議翻譯:能以這樣的形式與您見面,我很榮幸。
段落:主線第9章第3話
https://images.plurk.com/2XC7QMTuXs9bfS5TDCexZn.jpg
建議翻譯:"出去"外界,比較符合中文直覺。
https://images.plurk.com/7LObi2BTZzdI0G09u9qq0H.jpg
年幼的我心裡也已經察覺到自己快要死了
https://images.plurk.com/1mvwJ3u2Vqd46rR0C4r7Tb.jpg
一直養育著我到13歲為止。
我已漸漸能分辨翻譯的人大概有兩三個不同的人
每一話打開看幾句就能分辨這話我會看得很痛苦還是很輕鬆
好像在抽盲盒
back to top