賣畫商人 Dark.H
1 months ago @Edit 1 months ago
今天來打卡了XD
https://images.plurk.com/2Tb8whFdARo9QpmfniDicr.jpg https://images.plurk.com/6ILyWK96R3iHjKf5ek7oBu.jpg https://images.plurk.com/HVsvIbzQUq1dGBsjHkEu1.jpg
#索尼克同好
latest #14
https://images.plurk.com/3D4iSdXiw00K23KHvkigrb.jpg https://images.plurk.com/6u9HauRUIuds13saR6hMBX.jpg https://images.plurk.com/1EL0U3w5PfT9NaBotUndMj.jpg
味道就那樣了....eatable
最穩的應該是熱狗堡跟咖哩
把男人抽完一輪了(rofl)
https://images.plurk.com/6jQPYpGf5JgEqPbOMSpo7w.jpg
Dark_H: edible啦XD
立即下載
https://images.plurk.com/4GkfuyIw5A6J623RcjXJm2.jpg
萬聖節小卡耶,超可愛
K_KIRBY: 感謝大大糾正破英文(rofl)
(結果剛剛連中文也打錯)
https://images.plurk.com/19Kr3lpCSUwUuFenVjTrEM.jpg https://images.plurk.com/3BuoVy2mHcAxKgWInenlCn.jpg
好多人衝第一天(rofl)
S‧Amano
1 months ago
去查了一下兩個字不是差不多意思嗎XD
amanosinha: 中文字面上一樣,但使用情境有差
https://images.plurk.com/5T47jSaAUvyEd2Icg2BCRm.png https://images.plurk.com/4wgn2OTRXNnNNkChYJNIfJ.png
S‧Amano
1 months ago
へぇー
Dark_H: 啊、這個真的就是情境使用差別了。

edible是「這玩意兒能吃嗎?」(食安上顧慮
eatable是「這玩意兒還能吃。」(味覺口感上的感覺
可是口語表達時音節根本都糊在一起
K_KIRBY: 結果回家事後我們很認真討論這個評價應該是屬於edible還是eatable XDDDDDDDDD
K_KIRBY: 中文看起來更困難了(燒腦
Dark_H: 這就看個人啦XDDD (雙手一攤
back to top