中央西門風痕影 好奇
2 months ago @Edit 2 months ago
專注於日文的社會語言學家 Wes Robertson 在推特發表了一篇推文

> 私've 決ed to 始t 書iting 私y 英語 with some 漢字 in it, just to 見ee 何 起ens. The 振ri仮名 will be a bit 恣意的 at 一st, but that's 大丈夫. Nothing 始ts 完璧. 個人的ly, I 思ink it's not too 悪, I 出来n 読ead 何 私've 書itten here without much 難ty, but some 人 might not 好e it.

好煩 XDD

不過大多單字都看得出來是什麼,就是「起ens」跟「出来n」我不大確定
latest #7
中央西門風痕影
2 months ago @Edit 2 months ago
有朋友猜「起ens」是 happens;而我查了「出来」的意思,再加上我自行轉譯出的前後文,覺得「出来n」有可能是 can

這樣我嘗試轉譯出來的結果如下:
> I've decided to start writing my English with some Kanji in it, just to see what happens. The Furigana will be a bit arbitrary at first, but that's OK. Nothing starts perfect. Personally, I think it's not too bad, I can read what I've written here without much diffuculity, but some people might not like it.
機器狼日文不好的呢汪 ( ×ω× )
立即下載
中央西門風痕影
2 months ago @Edit 2 months ago
底下有人回應他:「笑MAO」(大概是 LMAO,即網路用語中表示大笑的意思:laugh my ass off)

他則接著回:「笑私尻落」
中央西門風痕影
2 months ago @Edit 2 months ago
Arbitrary 這個字不在我的腦袋裡,是跑去查的
出来n -> 出来る+can?
希魯魯
2 months ago
看了真的頭好痛
back to top