Yangyun@
3 weeks ago
陸商公司待久了才知道多少還是有點文字文化上的隔閡,不然很多情況都會覺得對方酸言酸語但大多沒那個意思,而只是講話比較直而已(不委婉的修飾一下
latest #10
Yangyun@
3 weeks ago
但聽多了就是會影響心態
Yangyun@
3 weeks ago
在公司遇到好同事真是幸運,工作起來更有動力汪 (^ω^)
立即下載
Yangyun@
3 weeks ago
中國人就好多用法不一樣 ==是等等
Yangyun@
3 weeks ago
vincent8335: 這個我以為是特定公司為了方便而衍生出的習慣,但確實第一次看到的時候我會以為發生什麼事了??
Yangyun@
3 weeks ago
反正真正聽到對方講話跟文字上真的是滿滿的代溝
Yangyun@
3 weeks ago
都以為對方生氣了 但其實沒有
Yangyun@
3 weeks ago
或者那種倒裝句,有的台灣人應該是打從心底的無法接受兩三句就一次這種用法「已經等很久了都」
不然在台灣偶爾用這種倒裝句強調用詞其實滿好的
back to top