Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
衛君就廢^^b@決鬥王推廣中
1 months ago
@Edit 1 months ago
@Tinywing - 看了阿滴與蔡康永的訪談,蔡康永說了一段話,實在是很有感觸。 「中文世界的爸爸媽媽...
其實我覺得這個只是翻譯準確的問題
不能否認乖就是有服從的意思
但有的時候也是怕你受傷才要你乖乖不要受傷
因應場合選用翻譯才是翻譯學的基本
梨安子@BN爆炸健康體操
1 months ago
我覺得只是英文沒有更多能表達乖這個字的單字
當然乖有服從的意思在但是懂事聽話、聰明伶俐也可以是能夠溝通能教導、討人喜歡的意思
本來很多語言的一個詞可以包含很多意思,用單一一個去翻譯就容易失真
梨安子@BN爆炸健康體操
1 months ago
很有趣的是…FB的留言有人說其實英文的乖就是be good 結果另一個人回應說「那是英文圈 亞洲的乖就是服從」
……
不需要全面否定自己的生活圈文化還有傳統教養啦
衛君就廢^^b@決鬥王推廣中
1 months ago
看得出來只是想要趁機用概念去鬥爭而已
會這樣鬥爭的基本就沒有服從過
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel