Facebook
看了阿滴與蔡康永的訪談,蔡康永說了一段話,實在是很有感觸。

「中文世界的爸爸媽媽,會稱讚小孩很乖,然後,我記得,上英文課的時候,老師教不出”乖”這個字,老師最多能教出來的英文單字是『服從』(obedient)。」

「所以,其實爸媽不是在稱讚孩子乖,而是在稱讚孩子服從,這聽起來就毛骨悚然了。」

「這會讓我們醒悟到,”乖”這個字的本質,就是(服從)這個意思。」

「當你獲得這個乖的稱讚時,一定要警覺你正在做一個服從的人。」
latest #10
這真的是我一直以來都疑問!原來是服從
掰噗~ 覺得
4 months ago
太驚人了 (p-surprised)
每次我聽到別人對雲雲說「妳要乖」、「妳有沒有乖」、「妳乖我們才愛妳」

我就會想,什麼叫乖?不乖就不愛嗎?
立即下載
不過有些事情不屬於服從,而是遵守

教養真的好難
✻Luisa✻
4 months ago
孝順也是服從
✻Luisa✻
4 months ago
英文也沒有孝順 無法翻譯
懂得賞罰分明父母“乖”才有用
乖還搞頓打的就…幹,去養老院等死啦!
我記得我的英文老師也有跟我們討論過,他也說「孝順」、「乖」沒有精準的單字可以翻譯,當時老師說只能大略翻譯成 good
滿有意思的 我對孝順也是很有疑問,不過孝順的程度與內容就因人而異了
back to top