💎Rieka瑞卡🐻
4 months ago @Edit 4 months ago

Who's Afraid of Virginia Woolf?
Edward Albee
https://images.plurk.com/3ercsZOZOgD8dXKgrurxe9.jpg

在看完電影後跑去讀了劇本,感受到了明明是同樣的文本,但透過不同的形式展現會有多麽不同。電影的緊繃與驚悚,台詞不斷連出,劍拔弩張的氣息加上深夜酒氣的渲染,帶出來了很大的壓迫感。而劇本,因為能夠慢慢閱讀,壓迫感減弱很多。閱讀中也能細細品味每一句,在那兩人的關係之中,除了刀光劍影,在底下的還有深深的破碎的愛。

#讀嘛讀嘛
latest #11
掰噗~
4 months ago
Hmm....(p-stare)
然後真的很喜歡這段:
MARTHA. ... George who is out somewhere there in the dark ...
George who is good to me, and whom I revile; who understands me, and whom I push off; who can make me laugh, and I choke it back in my throat;
who can hold me, at night, so that it's warm, and whom I will bite so there's blood; who keeps learning the games we play as quickly as I can change the rules; who can make me happy and I do not wish to be happy, and yes I do wish to be happy. George and Martha: sad, sad, sad.
立即下載
💎Rieka瑞卡🐻
4 months ago @Edit 4 months ago
講這段給沒看過電影跟劇本的朋朋聽,她馬上想到《戀人絮語》裡面的一段:
當兩人用一種套話爭吵起來,並且都占上風時,這兩人肯定是已經結婚的人了:這場爭吵只不過是在行使一種權利,使用他們共同占有的語言;爭吵意味著大家要輪流來,也就是說,有你的份也得有我的份,如此往返下去。
這便是人們婉轉地稱爲「對話」的意思:並不是要傾聽對方的意見,而是本著平等的權利分配語言商品。雙方都知道他們所鬧的彆扭並不會造成離異,就像一種放縱的取樂方式(爭吵是一種沒有受孕風險的交歡)。

我真的會愛死羅蘭巴特,他這段幾乎可以為WAOVW中的關係代言
因為學校裡面沒有翻譯版本,其實我也不知道有沒有中文版(?)總之借到的是原文版的。應該是第一次讀英文劇本,發現意外並不太難。但也有可能是因為剛看完電影,電影裡的台詞都還很熟悉。讀的時候也很神奇,儘管劇本裡面的場景提示其實很少,但腦袋裡還是會稍微建構出場景跟走位,演員的神態、語氣。
然後也因為先看過電影了,已然知道謎底(?)讀的時候也格外注意其中關於兒子的線索,才發現從頭開始就有著蛛絲馬跡。

然後最讓人覺得神奇的是,電影中極度的壓迫感,在劇本中沒什麼太恐怖的感覺。反而更是可以看到George跟Martha那一字一句拌嘴中有點可愛的地方,他們的愛比視覺化的電影更可見了。當然並不是在說覺得電影不好,而是這種不同形式表現的特色。但作品的內核還是沒有變,仍然是在這虛幻世界之中的幡然醒悟。
💎Rieka瑞卡🐻
4 months ago @Edit 4 months ago
雖然整部作品看起來非常虛無,充斥著謊言的婚姻,嘲諷與言語暴力,不正常的權力關係,一切的一切都很有毒,但最終的結局,是一種醒悟,是從晦暗的幻夢中清醒。最後一幕的標題是The Exorism,也就是驅魔。把謊言戳破,Martha再也無法倚仗假想中的兒子來維繫生活,她需要面對現實,她沒辦法再靠著一個又一個遊戲來逃避。而這樣的結局,其實並不虛無,反而是跟漸漸升起的太陽一樣,充滿著希望。
linhuae
4 months ago
也是看了電影之後震懾不已,網路上找得到Imelda Staunton的舞台劇版本,走一個有點幽默的路線,跟電影差很多,蠻有趣的。我覺得George願意陪Martha玩各種假裝遊戲,根本真愛啊。
linhuae: 原來是NTLive那個版本!居然可以是比較幽默的版本,好想看。而且感覺Staunton很適合Martha這個角色。
真的,他們兩個根本超級愛哈哈哈哈。電影裡最後面有一幕是,從他們兩個年輕時候的合照慢慢鏡頭挪到現在的兩人,讓人覺得哇肯定也是有理想中恩愛情侶的階段,到底是什麼時候變成這樣的有毒又還是愛著的關係呢。突然就有點惋惜。
W.M.
4 months ago
劇本有中文譯本喔誰怕吳爾芙(但我雖然買了卻沒看,無法提供意見啊哈哈)
NTLive那個版本我很喜歡!我也覺得他們是真愛XD
Wi1dmoon: 原來有中譯本!!!那我還那麼認真讀英文的w
話說它的劇情簡介寫得好好:
一場午夜開始的荒謬party,一群介於知識分子與玩世不恭之間的人塑造與瓦解虛無的實際過程,這其間的詭辯有時近乎夢囈但卻充滿了書生氣。他們之間的髒話說得一點都不髒,坦白說,頂有意思的。
back to top