Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
蔥物先生
寫
2 months ago
@Edit 2 months ago
《世界上最透明的故事》閱讀時的雜感
(屬於事後的隨意亂記,必定有雷,未讀請迴避)
latest #31
蔥物先生
2 months ago
1. 說到「唯有紙本書能實現」,腦中自然浮現A老師的那本(A老師這稱呼不是我說的,是作者卷末題詞說的),因此閱讀前就有預設心理,開始邊讀邊找排版有什麼不對勁之處,結果就成了個找碴型讀者
= 栞 =
2 months ago
立刻決定借A老師的書回來看。
蔥物先生
2 months ago
2. 一開始就發現到的一點:這本竟然是用日式排版
中文排版是每段落空兩格
日文排版是 (1) 段落首不是引號,則空一格 (2) 段落首是引號,則不空格
立即下載
蔥物先生
2 months ago
twinsyang
: 可以看看XD 我是覺得這本有超越A老師,雖然劇情風格不同
曲辰
2 months ago
這本超越A老師的部分主要還是在這是個需要大家一起努力的設計啦,A老師起碼形式很厲害、小說本身也很有趣
蔥物先生
2 months ago
curvestar
: 喔喔,我自己覺得超越的地方還有一點,就是那個排版設計徹底融入角色動機(宮內)裡,與標題核心「透明」那貫串全文的整體設計感較強
A老師那本的設計比較像是就當成謎團一部份,不過珠玉在前,且有種推理作家的玩心與可愛,讀來也是非常有樂趣
蔥物先生
2 months ago
3. 忘了看到第二還第三章完:怎麼每章的最後一頁都給我寫到滿⋯⋯
我在看書時有個心態,如果該章節最後一頁很空,就會莫名愉悅(也不知道為什麼XD),所以這本的設計當時看到中段就有點躁
蔥物先生
2 months ago
4. 應該是發現到設計的關鍵:第五章看到某處想回顧前面,啪啪翻頁時,發現怎麼每頁的空白位置都一樣 XD
之後腦中便一直在想,這樣的設計和「透明」的關聯是什麼
= 栞 =
2 months ago
該章最後一頁很空,編輯會擔心頁數暴增……
蔥物先生
2 months ago
5. 主角找到父親畫滿方格的稿紙,霧子小姐提出「方格加粗的部分是左右對稱」時,於是恍然大悟
之後每每讀到描寫線索與伏筆的部分,都成了檢驗腦中想法的內容
蔥物先生
2 months ago
twinsyang
: 我應該不適合去當編輯
蔥物先生
2 months ago
6. 上了年紀後閱讀時間壓縮,除非是出版社邀請,幾乎不會主動重讀故事
不過這本因為提前意識到設計,便開啟了
創作者模式
,邊讀邊思考這設計要如何與人物動機、劇情走向、與故事最終的著地點結合
而作者的處理也沒令人失望,走向大多符合,有時甚至超乎我預期
蔥物先生
2 months ago
個人是喜歡「設計感強」的故事的,儘管可能有讀者會因作者的斧鑿痕跡而抗拒,身為本格推理愛好者,仍喜歡有設計的故事
蔥物先生
2 months ago
7. 有些地方看得出作者為了排版填補字數,試圖塞入心情描寫,或是較長且零碎的對話。因為我在閱讀時已戴上有色眼鏡,讀到這些環節會有突兀感
當然這點翻譯與編輯的處理已經很好了,可以看出試圖讓其通順且不影響敘事氛圍,不過有些地方看到補字數用的語氣詞,或是「——」這種極少當成語尾標點的符號,仍會莞爾一笑 XD
蔥物先生
2 months ago
8. 讀到最後一頁時,我的想法竟然是「欸作者你最後一頁怎麼偷懶了!怎麼沒有寫滿,字數還沒有對齊,堅持到底啊作者!」想說作者是不是因為最後一頁就給他放水流
因為被這樣的心情填滿,結果沒意識到那個括號「 」裡面的字,還是後來看了別人的噗才意識到 XDDDDD
蔥物先生
2 months ago
最後,再對成就這本書的所有人致上誠摯敬意
= 栞 =
2 months ago
第八點也太ㄎㄧㄤ。XD
蔥物先生
說
2 months ago
twinsyang
: 我看到最後一頁沒按照那個排版規則的時候真的很腦衝 XDDD
新崑崙浴池清潔工.傑德席得
2 months ago
居然生氣了wwwww
薛西斯
2 months ago
我也覺得這本形式跟情節融合得比較好,但從作家角度我覺得A老師那本比較難寫啊!!!XDD
這本應該等價於每一句話都要處理吊腳問題,語意本身不影響。但A老師語意還要特別配合轉到需要的方向(?)
蔥物先生
說
2 months ago
jedsid
: 其實後來想想,如果目的只是「讓主角閱讀眼睛不會痛」的話,那最後一頁排版的確怎樣都無所謂,就釋懷了(欸XDDDD)
蔥物先生
說
2 months ago
xerses_s
: 是單純指排版,還是有其他因素?
我後來仔細想了想A老師那本以及《透明》的排版手法,感覺還是後者比較難?前者是⋯⋯欸不對,有人沒看過那本,還是算了
(⬆️到底有沒有要討論 XDDD)
蔥物先生
說
2 months ago
9. 補個一點:「魔法使いタタ(まほうつかいたた)」是「松方朋泰(まつかたほうたい)」的同字母異序詞這點,應該也是在向A老師致敬吧 XDDD
新崑崙浴池清潔工.傑德席得
2 months ago
因為A老師的本名跟筆名嗎XD
蔥物先生
2 months ago
jedsid
: 是的XD
薛西斯
2 months ago
seanwang
: 我是說以作家寫作的角度,以出版社編輯跟譯者的角度應該是透明比較難。但"寫作"的話我體感透明會比較輕鬆,就是每一行字數要鎖定,這有點像校稿時遇到吊腳會被要求刪幾個字或加幾個字=灌水或刪廢字,只要控制章節內情節不超標,基本上不太影響文意(只是做一整本很辛苦)
但A老師的作品,至少在關鍵點位置上是必須配合把"文意繞到能派上用場的方向"的XD,我覺得這比較傷腦 (全力地模糊傳達)
蔥物先生
2 months ago
xerses_s
: 喔喔我懂了,這麼說來的確是兩個不同的面向
不過A老師那本,如果用的「素材」簡單的話,文意要「繞」過去應該也不吃力吧?手邊沒書,哪天來確認看看好了XD
顏_笙/李靡靡
2 months ago
剛剛複習完A老師那本XD我會覺得寫那本可能比透明更辛苦,翻譯跟編輯也沒有比較好做(我剛才仔細翻了一下,A老師這本的翻譯版就沒有做得像《透明》這麼好,有某幾處明顯有點勉強,有可能會被讀者視為出錯,現在再看會覺得是譯者跟編輯力竭了orz)
蔥物先生
說
2 months ago
那本的確有讀來卡卡的印象,《透明》就顯得很絲滑
曲辰
2 months ago
Loti
: 畢竟編輯是那個人
顏_笙/李靡靡
2 months ago
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel