Ellen
5 months ago
[Hypnosismic] 乘《毎度!生きたろかい! ~OSAKA Big Up》實裝在ARB的機會,介紹一下這首歌~毎度!生きたろかい! ~OSAKA Big Up~【ゲーム】ヒプノシスマイク -A.R.B- (@hypnosismic_arb) on X#催麥
latest #9
Ellen
5 months ago @Edit 5 months ago
白膠木簓(CV︰岩崎諒太).躑躅森盧笙(CV︰河西健吾)
作詞︰大西ユカリ.銀シャリ
作曲︰新宮虎児
編曲︰Kozzy Iwakawa
trailer:白膠木 簓&躑躅森 盧笙「毎度!生きたろかい!~OSAKA Big Up~」Trailer
感謝有太太翻譯歌詞(簡中):
微博
Ellen
5 months ago
EP “Block Party” 的二人曲,配合了drama track 內容,歌曲主要為簓和盧笙的漫才表演,副歌則是富有懷舊色彩的旋律。在社會不穩下,以笑安慰勉勵大家,是一首溫暖的歌曲。

漫才的內容是由2016年M-1冠軍 銀シャリ 所創作的,感謝King Records 完了一眾舊本舖fans的心願,就好像二人在20歲時沒做到的事,在Block Party 中以某種方式得以圓滿。
Ellen
5 months ago
開場:
“はい、どーもー!”: 二人一起講 “大家好”,就相當有在講漫才的代入感 (他們是在講漫才沒錯)
“普段はもう一人、天谷奴零っちゅうおっさんも含めて、トリオでやらせてもろてるんですけれど”: 包含了零的三人(漫才)組合... 即使零不在現場,也沒有忘記在開場提及零,本舖是三人的本舖
立即下載
Ellen
5 months ago
第一段漫才:
大要是在不安定的時局裏抓住生活裏的小確幸。溫暖的食物、溫暖的床鋪、溫暖的笑話(先不要挑剔那可能是冷笑話),小小的幸福也可以安全撫人心。
「布団(futon)が吹っ飛んだ(futtonda)」(被給吹走了):日本典型相關語 (詳見以下wiki)
布団が吹っ飛んだ - Wikipedia
布団、掛け布団、敷布団 意思 wiki:布團 - 維基百科,自由的百科全書這段既用了典型相關語玩諧音梗,亦在簓和盧笙的互動中增加了生活感,調笑裏有關懷。
Ellen
5 months ago
第一段副歌:
有歌名“活好每一天” 的意思,且連結大阪以及本舖的標誌地標通天閣,“讓通天閣也笑起來”,擬人化通天閣增加了幽默感。
Ellen
5 months ago
第二段漫才:
大要是以大阪燒為引子,帶出不安的時光總會過去,迎來翻身的日子。
這段用了很多諧音梗,簓和盧笙互相講出大阪燒相關的用具和配料,其中簓偷塞了自己喜歡的(蜜瓜忌廉)梳打,還被盧笙即時吐糟不要加入不相關的東西 整段二人一唱一和,相當有默契。
Ellen
5 months ago
第二段副歌:
“ささらもさら”: 有情況混亂的意思 (見:
ささらもさら/さざらもざらとは何? わかりやすく解説 Weblio辞書
所以 “ささらもさらで笑わせたろうや” 有 “笑着應對困境” 的意思,又有 “簓讓大家笑” 的意思 (Nurude Sasara 這名字好像在日文很好玩諧音梗,也不知是不是官方改名的本意)
“心配すんな 俺かて怖い” 則讓聽眾有同喜同悲之感。
Ellen
5 months ago
過渡段漫才:
提到了大阪風俗,意指不安穩的生活也有其規律,好好活下去就總有好事。

過渡段及副歌:
大阪人的天性,吃夠笑夠,踏實的過每一天。幸還是不幸,都一一細味,回收主題 ,“毎度! 生きたろかい!”。

結尾漫才:
繼續用簓的名字玩諧音梗 XD 處低谷時有笑聲的話,的確是很好的滋潤啦~
聽到最後的 “どうもありがとうございました” ,我真的圓滿了
Ellen
5 months ago @Edit 5 months ago
10th Live 時,第一段時岩崎和河西的節奏稍急,但當場配合做了 “盧笙奈不了簓何” 的模樣,過渡到副歌。
這真的是神演出!!!
如果是簓和盧笙二人事隔六年的漫才表演的話,二人會緊張也不奇怪吧?但以二人的默契,想必有辦法互相配合。這無意中的再現度

還有副歌時二人做的通天閣姿勢

感謝岩崎感謝河西感謝King Records 萬分期待DVD
back to top