中央西門風痕影 好奇
3 months ago
THE AMAZING DIGITAL CIRCUS - Ep 3: The Mystery Of Mi...神奇數位馬戲團(The Amazing Digital Circus)第三集〈The Mystery Of Mildenhall Manor〉

注意:回噗會提及劇情內容
latest #16
每次吃到漢堡機器狼就覺得今天是個好日子汪 (≧▽≦)
中央西門風痕影
3 months ago @Edit 3 months ago
https://images.plurk.com/7vK28VwQKmkXYDZSpqn8LZ.png https://images.plurk.com/78npgexRG8gIEidlNZz49c.png
兔子打破第四面牆對著觀眾說話了
中央西門風痕影
3 months ago @Edit 3 months ago
https://images.plurk.com/5c2KElZQsyvHbZ45kNkZ7m.png https://images.plurk.com/62H1S2tSWfGFUB03ieiDBY.png
這次的主題是鬼屋冒險,而在冒險期間還穿插了團長對 Zooble 進行心理諮商的場景

Zooble 不喜歡自己的身體

而他也指出大家其實都不喜歡團長製造的冒險。團長說那是他唯一擅長的事情,說 Zooble 是在指出他不擅長他唯一擅長的事情,然後周圍的場景就變得有些不穩定了(
立即下載
https://images.plurk.com/5wya6p852x6dYknsykH338.png https://images.plurk.com/40z5mC28gESp6cvxNz7Nee.png
除了 Pomni 與 Kinger 外,其他人走的是和平路線。兔子在冒險裡的全程都被綁住、封嘴、拖著走,沒辦法鬧事 XDD
中央西門風痕影
3 months ago @Edit 3 months ago
不過 Pomni 他們最後會走入險境,也是因為兔子在鬧事:

https://images.plurk.com/3tamJdXkR8NQI2Rs3TN57Z.png
兔子拿吸塵器吸鬼會讓我想到《路易吉洋樓》
中央西門風痕影
3 months ago @Edit 3 months ago
https://images.plurk.com/2PdB1mTzdUqVkUwUg9SMr1.png https://images.plurk.com/7GikailXRRPS96JAKkMSCO.png
Pomni 的眼睛被卡通式地嚇出來後就塞不回去了

當兔子在鬧 Gangle 的時候,Kinger 在後面一直在嘗試幫忙,想把 Pomni 的眼球塞回去

後來 Kinger 為了幫 Gangle 撿被兔子丟出去的笑臉面具,卻拉著 Pomni 的眼睛,讓他一起被拖下水

拉眼睛那段害我想到快樂樹朋友(
中央西門風痕影
3 months ago @Edit 3 months ago
Kinger 在進入黑暗的地方之後,從瘋癲狀態恢復了理智

用打的方式把附身在 Pomni 身上的鬼驅逐出來有戳到我笑點

打完鬼之後,Kinger 提到了「Seven years of computer science for this, huh?」,可能表示他來到馬戲團前是主修電腦科學?這邊也提到了他在馬戲團遇到的老婆的背景

中文與日文版字幕都翻成「四年」,不是原文的「七年」。不知道這裡的七年是含研究所,或是完全不同的學制?
中央西門風痕影
3 months ago @Edit 3 months ago
另外有個我不太確定語意的地方:

在停電之前,Kinger 說錄音擺放的位置「rather inconvenient」,之後也說這電停得「rather inconvenient」,不知道該如何理解

我當下是理解成「這種放置位置、發生方式太經典,很明顯接下來就會發生什麼事(而且是很糟的事)」的概念,但不知道這樣理解對不對

「inconvenient」是「帶來不便」的意思,日文版字幕也翻成「都合の悪い」。而中文卻翻成「難繃」

我知道在中國有「繃不住了/蚌埠住了」的說法,猜測「難繃」可能會是類似「到極限,忍不住了」的意思

但用在這感覺很奇怪
中央西門風痕影
3 months ago @Edit 3 months ago
差點忘了這個,紀錄一下:
https://images.plurk.com/6qbUYR5H68pzKYtj62tSur.png https://images.plurk.com/5QelBWKQkinhLYxbtPWjbr.png

本集一開始就是 Pomni 在練憋氣(並提到 Kinger 憋氣時的副作用是會發光),結果跟最後出口的解謎有關

結局他跟 Pomni 一起憋氣時,真的就大放光明了 XD

-

這集看完感覺更喜歡 Kinger 了
感覺團長會是最大BUG
草見
3 months ago
hit1205: 這樣 https://images.plurk.com/2vyk5pDoTzxqohN7mrTPe0.jpg
中央西門風痕影
3 months ago @Edit 3 months ago
KusamiL3: 因為影片裡的內容,錄音本身擺放的位置並沒有造成不便或麻煩,官方又把中文字幕翻譯成「難繃」,所以我才想說應該怎麼理解這邊的情境,或者有沒有更合適的中文翻譯

影片裡他們是先在某個房間看到怪物的頭,而進入另一個房間後的錄音卻告知如果不一直盯著怪物的頭看就會出事,錄音播完之後 Kinger 說:「this is some rather inconvenient lore placement」,且他們所待的房間立刻停電了。停電之後,Kinger 接著說:「And this is some rather inconvenient darkness」,這裡直接理解成不便倒是可以

在想前面那個不便是否意指他刻意擺在會看不到那個怪物的地方這件事
日文字幕翻譯成「都合の悪い」,好像有帶來不便、不湊巧的意思。如果用「不湊巧」來翻好像很合適,但我也不確定這樣理解對不對(而且我也不懂日文)
jn19911205: 感覺他一個心情不好世界就要整個崩解了 XD
夜御🌈神羅
3 months ago @Edit 3 months ago
我想了一下,翻譯成"故意"會不會好點?
"錄音放的位置實在有點故意"
"停電的時機也真的是很故意"
不是很正式,但很口語的用法
草見
3 months ago
hit1205: 想想翻成「也太剛好了吧」好像也可以
back to top