開一個復盤2018亂世佳人的樓
主要為吱哇亂叫的沒營養內容&跟2003的做比較
latest #7
法版開場的老婦人回憶時只有配樂搭配口白
英文版開場除了配樂還多了城市喧囂背景音做陪襯
Dieu / Good VS Evil
法版的亮點是南軍領袖的畫外音找來了Tom Ross,真的很有辨識度
英文版的部分南北軍領袖不再是畫外音,直接舞者戴麥唸出台詞

戰爭表現的部分法版還蠻單調的是一個段落切一方軍隊的攻防(藍燈亮起時北軍出來跳舞、紅燈亮起時換紅軍出面)、英文版這個部分改得還蠻喜歡的(但其實一紅一藍真的很羅茱哈哈哈、就連後來舞者疊疊樂也有點羅茱的走位在)
不過英文版我很想吐槽的點是他們改編並新增一個小段落是舞者像象棋的走位攻防、在即將開打前雙方面對面互相鞠躬還搭配一個銅拔敲擊聲......(馬上出戲)
Seul / Alone
法版的開場表達跟羅茱的Je suis Tybalt一樣,其他人靜止不動的狀態一直到該首歌的主角唱完,郝思嘉站在人群之中、奶媽牽著她的手,直到她終於唱完第一段主歌的台詞後就塔拉莊園馬上切換活躍的氛圍、每個人都開始動了起來,郝思嘉被仰慕者簇擁、而她卻又抽身出來唱著自己的孤單
英文版的改編就更直白一些,郝思嘉獨自坐著、一旁的橡樹園與棉花田有奴隸勞作,奶媽看到又在偷懶的小女傭而出手教訓、郝思嘉的母親與女兒們交談等小細節,襯托郝思嘉的孤單,而待到主歌唱完、兩位仰慕者上前與郝思嘉共舞、但隨後仰慕者又迅速散去,郝思嘉依舊站在原地訴說著孤單
立即下載
Bonbon Rose / Confection
法版給我的感覺比較溫柔小意(指整體表現)、西海樂當年的表現超溫柔不說、即將成為夫妻倆的魏希禮與韓美蘭互動上都還十分克己復禮,最放縱的舉動真的只是公主抱韓美蘭轉了一圈表達魏希禮的開心(喔如果踩在椅子上這一點也算放縱的話那也可以加進來x)
英文版就明顯有撒狗糧的感覺了、魏希禮單膝下跪拿出空氣戒指(空氣戒指)套在韓美蘭的無名指上,然後就是開心的公主抱三連轉,反正論甜甜氛圍看英文版會很開心,但歌唱表現上法版比較深得我意
(但要說英文版西海樂明顯聲音更加低沈磁性ㄌ,讚讚)
然後就是主角們撒狗糧的時候法版郝思嘉一邊摟著亞歷山大一邊憤怒、英文版的部分則是一直生氣地暗中觀察,亞歷山大倒是跟英蒂雅站在一塊(可能準親家在討論婚禮怎麼辦x)
Nous ne sommes pas / We are more
這首歌不論是哪個版本都很鮮明的表達小人物並不平凡
但真的比較喜歡英文版的表達,法文版給我的感覺真的只是照本宣科的隨意舞蹈與演繹,但英文版可以看到郝思嘉眼中的野心與期盼、從她的動作都能看出來
然後法文版給我的感覺很著重在郝思嘉的一舉一動都在撩白瑞德,英文版則是郝思嘉比較有一種不顧世俗眼光而碰撞的感覺(白瑞德甚至都還沒出場哈哈)

然後法版Nous ne sommes pas順序是在Bonbon Rose之後、英文版是讓這兩首歌的順序調換,我會比較喜歡英文版的版本,劇情切換上比較順暢(畢竟法文版是在十二橡樹園目睹魏希禮求婚之後的郝思嘉下一秒卻說我不止如此、蠻不符合驕縱小姐會有的反應,而英文版的部分是配合I’m alone後切換到受邀十二橡樹園的宴會)
Lâche / Coward
法版這首歌接在Nous ne sommes pas之後、場景切換前郝思嘉快速跟姐妹詢問擦身而過的白瑞德身分,英文版則是在Confection之前詢問,一樣英文版的安排會讓劇本流暢一些,因Confection的時間線是大家剛到十二橡樹莊園參加宴會、男女賓剛開始互相眼神交流的時刻,如果照法版的Lâche之前匆匆交會會有些太突兀,Lâche是男賓們聚在一起討論戰爭的時刻,女賓此時都不在場
法版感覺很著重特技(特技)、傭人在旁邊各種大秀特技舞蹈,而魏希禮和舞者們都在一旁看著站在蛋糕長桌(?)的白瑞德懦夫行為
英文版的舞蹈就顯得簡單許多,且演員都跟著加入舞蹈畫面,大家圍著撞球桌動作,有那麼一點軍人制式化(?)的錯覺,而且當其他人指責白瑞德的時候魏希禮反而一臉開心(?)看他😂
爆字數下條繼續
法版一樣給人的感覺比較一種、白瑞德獨自孤單(???)的感覺
英版直接透過舞蹈走位上的互動表現,像是白瑞德站在撞球桌上、下一秒舞者們就掀桌、白瑞德順勢跳下,又或是本來法版白瑞德站在蛋糕桌上看著其他人的指責很像是看他們無能狂怒(?),英版有魏希禮當緩衝、舞者們衝上來要打人的時候他會攔下😂(西海樂:我怎麼都在演攔人的角色
最後是白瑞德離開時會嘲諷他們「繼續當一個紳士大談戰爭吧!」的時候魏希禮會出來指責其他男賓對待客人的態度十分無禮,法文版只是聲音嚴肅了些、英文版直接兇暴,我都懷疑西海樂在發洩憤怒😂
back to top