反正現在焦慮得在胡思亂想就寫一下,如果是從喜歡經典譯本的角度出發我倒也覺得還不錯,如果主要考量是經典重出不易我則可以理解,但其實這些好像都沒有辦法真正回答到為什麼不出新譯本(思)
假如主要考量是「好譯者要排隊好多年」,我覺得是件怪事,因為經典作品沒有版權期限,好像也沒有電影改編之類的熱潮必須要跟,想花多少年去做都可以。但其實如果改成說「這麼重量級的經典作品可能會嚇退很多譯者」,好像就還滿合理的XDD
或者如果說「能擔起這種嚴酷工作的譯者很難找/選項不多」,也滿合理的。
對編輯來說,慎重地選題、選一個好的或有意義的譯本、把整本書做好,就已經是對這本書跟對讀者負責了;不過對譯者來說,決定出新版卻選擇不出新譯終究是可惜的,畢竟有能力挑戰的譯者雖然稀缺但不是沒有。