第一次進行日本說話不中斷的半同步翻譯。
到後面都要閉著眼睛才有辦法擷取重點輸出⋯⋯(而且輸出的還很爛)

老闆:很燒腦吼?我看妳眼睛都閉起來了,等等讓腦子好好放空。
我:對啊閉眼睛就代表我需要停止被視覺干擾
懂!同步翻譯真的很燒腦
之後真的會很想放空跟躺平..
辛苦了
妳其實很強的!
haruka_shimonohiro: 其實對方已經很體貼把講話速度放慢了(中途有再降一次),日本人應該聽得很想睡。
ケイコ⛓持續過勞厭世
3 months ago @Edit 3 months ago
但是我要是忙著翻譯腦子就很難輸入
要怎麼兼顧輸入跟輸出真難
立即下載
CLAIRE_Suzu:
CLAIRE_Suzu:
我當初看到這影片時
心有戚戚焉
當過同步翻譯的都會知道壓力真的很大...