烏塔·《star》電子版已上架
2 months ago @Edit 2 months ago
star讀者意見調查

【信息素v.s費洛蒙】

ABO前幾年在台灣頗冷門,我接觸到的相關創作幾乎都是外來的,看到的幾乎都是信息素,就以為這是ABO的特殊用語
經過仙女噗友提醒才知道信息素的英文就是Pheromone,也就是台灣人會在生物學相關的文章中看到的費洛蒙,信息素是中國的譯名,然後聽說偷偷說為此掀起過多場論戰
作為譯者和文手,我對於Pheromone在ABO的語境下要稱為費洛蒙或是信息素是兩邊都可以接受喇,但現在既然要出本販售,我想還是來調查一下讀者的意見會比較好

歡迎預計買本的大家來投票,比較希望在本本裡面看到哪一種
1. 信息素>費洛蒙
2. 費洛蒙>信息素
3. 沒差都可以

統計到本週五呦
latest #23
_🦦
2 months ago
2
懶心
2 months ago
3
法蘭西斯
2 months ago
2
立即下載
堂本美雪
2 months ago
2
Afroooooo
2 months ago
2
2
於一🍒
2 months ago
3
補充一下一開始也是看歐美的翻譯才接觸到ABO設定,信息素在我的認知也是ABO的特殊用語XD
小豹翔🍒✨
2 months ago
3 祝烏塔一切順利!期待本本!
ZZ 🍒
2 months ago
2
克里書
2 months ago
2
yuyu
2 months ago
3
小揚兒
2 months ago
2
(・ω・)⊃旦
2 months ago
2
toast
2 months ago
選3
櫻桃咖啡
2 months ago
3
痴 蓮
2 months ago
2
不沾鍋少女
2 months ago
2
髖關節卡卡
2 months ago
2
back to top