カボフミ🌻
4 months ago
用ホケミ做出了像ガトーショコラ口感的好吃蛋糕
※請勿餵食貓咪吃巧克力製品(?
latest #11
カボフミ🌻
4 months ago
想確認ガトーショコラ中文怎樣翻比較正確找到了這個ガトーショコラとは? | オークラだより | The Okura Tokyo | 公式サイト
喔喔喔喔勉強になりました!
カボフミ🌻
4 months ago
照這個解釋的話其實我的應該介於ガトーショコラ跟ブラウニー之間欸但沒有ブラウニー那麼扎實(?
🐳🐳🐳
4 months ago
所以中文到底是什麼XDDDDDD
立即下載
カボフミ🌻
4 months ago
ariel039: 根據那個網頁的解釋(?
ガトーショコラ是法文,法文原意是用烤箱製成的巧克力點心都可以稱作ガトーショコラ,也就是說チョコの焼き菓子=ガトーショコラ。
但在日本現在已經演變成麵糊(生地)裡要加入巧克力本人的烤過的蛋糕才是ガトーショコラ。
在法國的話其實是有點帶生巧口感的點心,但在日本則是要確實地烤熟的蛋糕。(這邊內文有說明日本的是巧克力麵糊還要再混合打發蛋白,就是必須有海綿蛋糕的那個程序(????)
綿密中還有蓬鬆感的蛋糕體?不是像海綿蛋糕那種乾乾的感覺,會帶有一點濕潤感的那種巧克力蛋糕日本會叫做ガトーショコラ。我看好像有人會翻古典巧克力蛋糕?
無印也有賣這個的組合包我等等去偷他們家翻譯看一下(ㄍ

我覺得其實中文圈好像沒有區分這麼細欸
都可以叫做巧克力蛋糕啊(欸
カボフミ🌻
4 months ago
字數爆掉惹繼續回(欸
但日本的就是特指蛋黃跟蛋白(蛋白霜狀態)必須分開處理然後口感上是有點綿密濕潤感的蛋糕體才是ガトーショコラ這樣

一般的巧克力蛋糕的話可能就是海綿蛋糕那種蓬鬆蛋糕體
只用可可粉?那種沒有加入固態(當然要融化再使用啦)的巧克力的蛋糕吧?

台灣一般常見的黑森林蛋糕我自己的印象是海綿蛋糕體然後再看是用鮮奶油夾層增加濕潤感或是會用櫻桃酒還什麼的液體類的東西讓糕體變濕潤這樣(?
但日本流派的這個是巧克力本身混合在麵糊中去烤所以口感上會帶有一點生巧感這樣
カボフミ🌻
4 months ago
ariel039: 所以你問我台灣會怎麼叫它我其實也不知道(ㄍ

我查了古典巧克力蛋糕我覺得應該就是它了
所以台灣其實也被日本影響了覺得這個字就是要跟日本這樣的流派稱作古典巧克力蛋糕這樣(?
カボフミ🌻
4 months ago
至於布朗尼是美國人搞出來的東西所以基本上沒有這種繁雜的步驟全部混一起喇喇欸就對惹然後想加什麼進去當配料都隨意(ㄍ
🐳🐳🐳
4 months ago
布朗尼就是懶人福音 (rofl) (rofl)
感謝麻麻解釋,我大概可以理解那個濕潤可是綿密的意思
🐳🐳🐳
4 months ago
感覺很像古早味蛋糕的巧克力口味捏 (rofl)
蛋清分離,加巧克力,烤熟
カボフミ🌻
4 months ago
ariel039: 沒有古早味蛋糕那麼枕頭蓬鬆感,會再緊實一點點點(????
🐳🐳🐳
4 months ago
結論:布朗尼和古早味之間(不
back to top