Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
yoAi★
3 months ago
原神各國的男性對於金錢的價值觀:
迪老爺:這筆支出交給我處理。
達達利亞:我來出錢。
托瑪:我來砍價。
艾爾海森:我就有錢,怎辦。
基尼奇:我們來談談價格吧←今ここ
yoAi★
3 months ago
如果看日文文本的話裡面也有一些細微的詞彙不同讓我覺得很有趣www
像是迪老爺不愧是蒙德商會首席,原文是この支払いの「ケツ」僕においておくれ,通常也是社長負起最後責任會有的發言w
yoAi★
3 months ago
星穹的砂金也有一句技能台詞是我來出錢?日文原文是僕が出そう,聽起來就很有這點小錢的不足掛齒的感覺w(個人觀感)
yoAi★
3 months ago
最後定期讚嘆基尼奇的美顏
(夠了
立即下載
Onka🎶恩可
3 months ago
@Edit 3 months ago
砂金日文那句真的整個超有錢人的fu wwww
他的語氣又講得很輕鬆愉快(效果加成)
yoAi★
3 months ago
onka
: 河西健吾配的砂金真的超出了我的意外,
偶爾還讓我有種幻肢硬硬的感覺
delete
reply
edit
cancel
cancel