是我錯覺嗎總覺得法使中文版的文案一直很奇怪
latest #12
就是一種很不順的感覺?還是我都沒有留意日文的文案也差不多?
我覺得是,念中文的時候有種日文感
立即下載
小米(*´ヮ`)(`^´*)৩
4 months ago @Edit 4 months ago
在異世界流傳著許多可怕的傳聞-【誘惑人心的可怕魔法使】歐文
(中間用歐文的官方介紹)
面對這位飄忽不定的可怕魔法使,賢者大人您做好心理準備了嗎?
一般中文文法應該是"賢者大人您做好心理準備面對這位飄忽不定的可怕魔法使了嗎?"
抱歉我是不是打斷你了
jessicasheng: 啊這個是我自己改的 (rofl) 看不慣官方首噗讓人出戲的介紹
沒想到小葵也有在follow 要追了嗎
mi_fran: 啊抱歉XDDD,但我懂,因為你是按照他的去優化,我是按照你給的優化,所以你的中文沒問題啦XDDDD
mi_fran: 我以前有小入坑,但coly我現在在玩break my case XDDDD
jessicasheng: 沒關系我知道我中文也是語句都錯亂
但官方的介紹真的很像那種日文直翻的角川輕小說XDDD
back to top