阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
小時候無意間在電視台的英文頻道見識過歌劇的演唱
可是因為完全沒有字幕(或許有英文字幕但當時的我不懂怎麼按遙控器)所以無法投入,也不理解歌者的唱法為何要如此高音和激昂
但因為好奇心作怪(?)當時也硬著頭皮看了十五分鐘左右
前段時間在fb滑到香港歌劇團的海報,便勾起了這段記憶
想說不如鼓勵一下自己去接觸新的藝術形式,沒有睡著或者覺得悶就算贏了
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
簡介小冊子
劇情大綱
謝幕
從左邊起:
帕夏的僕人/佩德里奧(男主的隨從)/奧斯敏(帕夏大宅的管家)
康斯坦斯(女主)/指揮家/貝爾蒙特(男主)
舞台監督/布蘭黛(女主的侍女)/塞利姆(土耳其的一位帕夏)
僕人x2
抱歉最後一位我忘記了
在觀看的同時會不自覺地代入幻想一下,N年前的觀眾會怎麼看待這項「娛樂」
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
我想不管古今中外,充滿異國情調的故事總是帶著吸引力,而且一定程度上滿足了觀眾對於冒險(東方/中東)的幻想,主要人物又是貴族、戀人落難被賣作奴隸之類,更是惹人遐想
雖然現代觀眾應該是看完了整個劇情大綱才進場的,但對於幾百年前的奧地利觀眾來說,這是個「原創故事」,期待感應該是更多的吧
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
我猜在原始/比較早期/有資源的版本裡,場面調度大概是更華麗的(要營造外國情調)?因為感覺可以發揮的地方有很多,比如土耳其大宅會有的家具、花園的擺設、僕人房間的家具等
但這次的安排是「半舞台式」,加上香港大會堂的舞台其實不大(和一般的大學禮堂差不多)
大大限制了舞台可以容納的道具,而且同時也要空出位置給演奏團(穿著黑衣的合唱團則站在舞台的樓上)
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
所以在這個版本裡,舞台上最主要的道具只有照片裡的那個拱門wwwww
代表宮殿(花園?)門口
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
二重唱、詠歎調
我不確定歌劇演員們是否有佩戴麥克風(?)
我坐在堂座的倒數第二排,卻依舊能完全清楚聽得到高音的發揮和高低起伏……太驚艷了T T 聽到雞皮疙瘩(褒義)
除了男女主有二重唱之外,男主和奧斯敏、女主和女二也有
男女主→互相傾訴分別的痛苦以及重遇時的喜悅,大意就是沒了你我活不下去,這個世界我不要了,分離是我悲慘的命運www
男主和奧斯敏→是以對罵的形式進行,因為後者不喜歡外國和花花公子打扮的年輕貴族
女主和女二→一起對男主男二生氣氣,反駁他們對她們忠貞與否的質疑。前者比較溫和哀怨、後者則是非常生氣氣wwww完全是「你竟然懷疑我和那個傻老頭(奧斯敏)有染???」
然後聽久了耳朵也不會覺得疼←以前我有一次聽京劇,有過類似的經驗
題外話:
隱約聽到坐在我後面有兩個男孩子在小聲地討論:「其實不看歌詞也沒所謂吧,反正都知道劇情了」
「那個高音很炫技誒」
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
喜劇必有的大團圓結局
雖然分開的戀人們最終都能團聚,但其中也經歷了波折。
第三幕時,男主唱的台詞意思除了有重遇戀人的歡樂,但也直接表達了他有隱憂——「我聽說了……你愛上了那個土耳其帕夏……你有讓他行使他作為主人擁有的權利嗎?」
男二也抱著類似的疑問,抱著女二的同時卻依舊這麼問了
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
我邊看邊在想:救命啊這時候應該來一巴掌wwww
然後女二真的給男二扇了一巴掌wwwwwwwwww
主角一行人準備坐船逃走時,被奧斯敏發現,最終被押到塞利姆面前。在一輪審問之下,塞利姆發現了男主的父親是以前攻打過這個地方的西班牙將軍
「你父親以前怎麼對我的,我就怎麼對你!」
男主:oh no——————
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
可是當夜塞利姆偷聽到男女主角互相安慰、共赴黃泉的決意後,又心軟了
在最後一幕對男主無奈地說:「我意識到報復是這世界上最醜陋的事情。你們回去吧。我希望你回去後,能夠和你父親說,你曾經落在我手上,但我選擇放走你。」
女主:噢,請原諒我之前的無禮。你是個正人君子——
塞利姆:不必多說,希望你不會後悔今天的決定
(按照小冊子的簡介來說,正是這個轉折讓莫扎特這部歌劇讓人留下深刻印象,不再是單純的刻板的東方形象)
之後就是眾人輪流歌頌塞利姆的仁慈和寬容,合唱塞利姆萬歲wwwww
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
加入本地化的改編
幾乎全員都是本地演唱家,師從外國的歌劇演唱家或在外國的音樂學院深造過
演繹期間會加入粵語對白,比如男二喝醉酒會唱「喜~歡~你~那雙眼動人,笑聲更迷人~~~」wwww
又如眾人在商討怎麼逃走時,男二拿出酒瓶,笑道:「Don't worry, I have 含笑半步癲(釘)!」
最後奧斯敏捉到主角一等人,奸笑道:「你地死梗啦~~(你們死定了!!1)」
旁邊有觀眾驚訝:原來他們會說粵語,是香港人!
我內心吐槽:你們現在才知道?!!!!!
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
女二的歌劇演員是四川人,中途演到被奧斯敏調戲(唱到「帕夏把你給我做奴隸!」)時,會說:「我是四川妹子誒,你敢?」
奧斯敏:我聽不懂誒
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
愛情觀
最深刻的是塞利姆的對白wwwww → 「康斯坦斯啊,你越拒絕我,我越愛你」
「我給了你這麼多時間考慮,我把你當做我唯一的戀人!我眾多妻妾當中的唯一的妻子!」
奧斯敏:我們帕夏大人可是正人君子,絕對不會強迫別人愛他!
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
我不確定這是本地的改編台詞,還是本來就有的wwww
但塞利姆的求愛之路以及必定的失戀心情應該也是以前的觀眾所津津樂道的吧
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
按現實來說,如果被海盜劫走、輾轉被賣到貴族那裡,或許貞操已經早不在了吧……吧orz
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
這次會想看歌劇的另外一個原因是場內有提供中文歌詞熒幕(我之前見的都是英文歌詞)
可惜它是置於舞台的兩旁,然後就是字體太小了,我坐在「山頂」那麼遠真的要全程坐直wwwwww
阿晞*想躺平
4 months ago @Edit 4 months ago
歌詞形式大多是一段歌詞重複2-3遍,所以看一次就理解了大概
wiki的素描畫作,據說是初演的情況(莫扎特就是指揮家)
也是摘錄wiki
這似乎是布蘭黛(女二)當時的衣著
好棒的體驗
我之前看的時候也是一直很好奇他們到底有沒有用麥克風,後來去查發現是歌劇不會用、音樂劇會用,聲音大到全場都聽得見超厲害的
阿晞*想躺平
3 months ago @Edit 3 months ago
emi6w6: 真的好好奇是怎麼發出這麼響亮的聲音
(以及驚人的持久度……!)
明年可能去看一下卡門的歌劇
(據說還原了十九世紀公演時的舞台背景 有點興趣)
本來想說最近是看歌劇魅影的,但查了才發現他算音樂劇
小時候有被爸媽拉去看過純歌劇過,不過忘記名字了