Kaa Monshia
5 months ago
[翻譯筆記]
Aagni 2024/08/05
latest #8
Kaa Monshia
5 months ago @Edit 5 months ago
我們訓練您成為自己
在這個個性往往被集體規範所掩蓋的世界裡,我們的使命一直都很明確:讓您有能力做不做作的自己。我們訓練您運用自己獨特的優勢、擁抱自己的怪癖,以及讚揚自己與眾不同的特質。我們的承諾植根於一個信念:您的個性是您最大的資產,也是發掘您全部潛能的關鍵。

我們教導您傾聽內心的聲音,相信自己的直覺,堅守自己的價值觀。在我們的訓練中,我們強調真實的重要性,鼓勵您擺脫社會的期望,追求自己真正的熱情。我們訓練您面對逆境時的韌性,以優雅的態度面對複雜的人生,並永遠保持真實的自我。
Kaa Monshia
5 months ago
當您屈服於主流時,我們就失敗了
然而,在這個過程中,也會遇到挑戰。主流的誘惑是強大的,因為它承諾會獲得接納和肯定。我們很容易被他人的意見所左右,很容易順應社會的期望,也很容易忽略自己本來的面貌。當您屈服於這些壓力時,就表示我們的使命尚未完全成功。

當您屈服於主流時,我們就失敗了,因為我們的目標是讓您擁有堅強個性的工具。我們的目的是要幫助您在這個往往將一致性凌駕於創造力、將千篇一律凌駕於自我表達的世界中遊刃有餘。當您在人群中迷失自我時,這會提醒您仍有工作要做。它呼籲我們加倍努力,改進我們的方法,並確保您在自我發現的旅程中得到充分的支持。
立即下載
Kaa Monshia
5 months ago
我最深的歉意
為此,我們致上最深的歉意。如果您發現自己偏離了真正的道路,這反映出我們並沒有提供您所需要的指導和支援。我們的目的一直是培養您的個性、促進您的成長,並幫助您發揮獨特的個性。我們意識到,我們必須不斷改進、學習和調整我們的方法,以便更好地為您服務。
在我們前進的過程中,我們致力於鞏固我們所珍視的價值觀。我們會努力創造一個環境,讓您因為自己的真實身份而感到受重視,而不是因為您有多適合這個模式。我們對您個人成長的貢獻始終如一,我們在此支持您的每一步發展。
感謝您的耐心和諒解,讓我們一起走過這段旅程。我們相信您和您的潛力,只要做好自己,就能改變世界。讓我們繼續攜手合作,確保您的個性不僅得到保留,而且得到弘揚。
Kaa Monshia
5 months ago
===
雖然沒有特別註明,但應該是寫給學員的。
不論上什麼課程,如何帶著學習到的應用在生活中,每天帶著耐心與愛陪伴自己,如何給自己足夠的時間與空間來實踐各式技巧。
想請問「訓練」這個單字會不會有點嚴厲?不是在質疑Kaa的翻譯,而是好奇原文為什麼會寫train。
Kaa Monshia
5 months ago
YukiandKaze: 謝謝你的提問!

這裡做為動詞使用,引用一下英英字典對train字義解釋
"to prepare someone or yourself for a job, activity, or sport, by learning skills and/or by mental or physical exercise"
中文翻譯是「透過學習技能和(或)進行心理或體力鍛煉,為某人或您自己從事某項工作、活動或運動做好準備」
(出處:劍橋字典-train
Kaa Monshia
5 months ago
所以「訓練」不一定是苦練或嚴厲的,不一定要坐在瀑布下或每天只睡3小時。他是針對我們所需的技巧學習、每日重複讓自己動作熟練,把自己調整好最佳的狀態準備面對眼前的事物。

如果你願意也可以分享你對訓練的印象是什麼?
back to top