EICHI
5 months ago
順帶一提,各位,Taiga Takeru 的日本名字是『大河タケル』,其中混用了片假名。我在中文文中也使用了『タケル』這個寫法,感覺比較自然,但大家會不會覺得讀起來不習慣,或者有違和感呢?

我不知道タケル的中文名該怎麼表達,用『武』之類的寫法會比較容易理解嗎?🤔🤔🤔
latest #9
O(%)o DL
5 months ago
デジモン的高石タケル翻譯成高石武
由作者選擇日文/中文漢字!
白虎くん🌊
5 months ago
似乎在某些平台的中文翻譯 使用了大河武 (不確定是不是官方中文翻譯)
立即下載
Travel Alone
5 months ago
我能閱讀五十音,所以比起漢字或中文,我會更喜歡看タケル
犬山忍
5 months ago
我覺得用タケル沒關係
沒有官方漢字的話,タケルOK
fhrop450215
5 months ago
用タケル我覺得就可以了,畢竟要用漢字表示的可能性太多
假如有官方漢字就會用官方漢字 順帶一提"高石タケル"在各地翻譯都不太一樣,但デジモン02出現的官方漢字名是"高石 岳"
fhrop450215
5 months ago
samooo000: 不過台灣最後還是岳、武跟猛都翻出來過
back to top