Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
[紫藤花開]M.
5 months ago
@Edit 5 months ago
Facebook
領老沐卡鶴、打給鶴是什麼意思?
特助の粒夜鬼
says
5 months ago
「領老沐卡鶴」是取閩南語「你老母比較好」諧音( 拎老木喀賀)。後來演變成「林老師喀(ka四聲/重音)賀」。這句話在不同的語境中可能有不同的含義,具體的意思需要根據說話時的語氣和上下文來判斷。如果是在嚴肅或者不熟悉的場合,這句話可能會被誤解或者引起誤會,因此在使用方言或者地方俗語時,需要注意場合和對象,以免造成不必要的誤解。
特助の粒夜鬼
says
5 months ago
「打給([ge]一聲/平音) 鶴」是閩南語「大家好」的諧音。閩南語有七聲八調,有些因和咬字很難用中文字標示,所以都取"諧音"發音來代替,其中文字不能直譯。
[紫藤花開]M.
5 months ago
kusotamaki
: 謝謝解答~那個打給鶴明白了之後才明白之後那個客家的大家好😁
立即下載
特助の粒夜鬼
says
5 months ago
客家話的"大家好"是: tai ga´ ho` (太家好)
delete
reply
edit
cancel
cancel