#閱讀日記
#宮部美幸
#凡凡彩句

https://images.plurk.com/5wZZVPIoHKi7ZQcQbrSCvB.jpg

終於在颱風假這天,把嚎了很久的這本書看完,果然心頭很暖
雖然中間幾次看到幾乎要哭出來,但可不全是因為感動,更多是「也未免太可怕了!」、「夭壽哦,這什麼比鬼更恐怖的故事?」,比較多是這樣的心境哦
latest #12
𖠁透明瑪麗的蛋白石礦𖠁
5 months ago @Edit 5 months ago
因為是以俳句寫成的短篇小說,宮部老師自己也在後記說了,小說內容不見得和俳句內容相同,可能是照句子衍生而出的短篇故事

以其中一篇的話,俳句是:「呼喚枯萎向日葵,有那廝回首

那麼這故事就真的會出現向日葵,至於原本日文俳句的意思是否和呼喚向日葵有關,就不清楚了,且這本小說的翻譯很精彩,通篇流暢簡潔,甚至把宮部老師的溫柔的文字也一起翻譯出來了,讓人看了很感動
進入宮部老師世界的第一本書不是模仿犯,而是小暮照相館,那時候年紀小,其實看不懂;有點讓國小時讀飄的感覺,不懂郝思嘉在幹嘛,可是看完卻會屏氣凝神,而回想故事中途郝思嘉遇上的各種事件,都不禁替她捏把冷汗

現在看凡凡彩句就覺得比較能體會故事內人物的感受,比如突然被退婚的敦子,她一連串傻眼的感受中,最戳中我心的是「原來結婚喜帖和退婚道歉函的印刷費一樣貴,甚至還有一個模板存在。

當然這不是原文,只是我印象中的大概語句,在這裡儘量不貼故事原文,因為那些內容都太有趣、太深刻了,我好希望有興趣的朋友能去翻翻,看完真的會有種異常滿足感
那個模板和價錢超諷刺的,原來祝福的喜悅和悲傷道歉的難受用金錢估算的話,是沒有價差的;大概就像外人看你因為結婚高興掉淚和被退婚崩潰大哭,一樣都是眼淚,要分也分不出來,頂多只能說是鹽分吧
而幸福美滿無價,不幸的模板卻相差無幾,所以還能選擇我要哪一種,不過價錢一樣呦。

我真的不管看幾次這句話都覺得,天啊⋯⋯好真實好殘酷,可是好無法反駁

畢竟喜悅是別人的喜悅、不幸也是別人的不幸,只要站在局外人的角度不抱任何情緒,那麼自然有個模板存在也只是像買了台收銀機一樣:比起用計算機,高效能全自動最新式的收銀機,效果更佳,也更冰冷無情。

數字終於變成數字,價錢裡面沒有感情⋯⋯可能本來世道就是這樣運作的,只是我比較幼稚也不一定
立即下載
𖠁透明瑪麗的蛋白石礦𖠁
5 months ago @Edit 5 months ago
再來是「利剪ㄧ揮盡刎首,滿庭雞冠花」這篇我是在公司休息室看完的,看到最後一個字的時候,沒開玩笑,真的很恐怖!很毛骨悚然!

但是完全沒辦法透露故事情節,只能側寫一些概念,真的你眼見為憑也不一定事實欸,真相是用來理解而不是用看的

我今天看到一個人滿面春光,心想對方可能遇到好事,結果隔天報紙出現「因受不了丈夫長期家暴而痛下殺手」或「鄰居原以為恩愛的未婚夫妻,女方趁隙逃到警察局報案,說我根本不認識那個男人!

故事通篇驚悚度大概是這樣的,我老實承認,被嚇瘋,這類型的故事真的很能嚇瘋我,超恐怖
但因為很少接觸這類型的故事,宮部老師又很有本事把這種異常的驚悚融入平淡的生活裡,貼近日常到像呼吸一樣

看完真的會想,身邊會不會也有類似的例子真的是我不知道?但真的有的話我也不想知道,夭壽可怕
𖠁透明瑪麗的蛋白石礦𖠁
5 months ago @Edit 5 months ago
遠自異國來拜訪,佳婿洗墳墓」就很溫馨⋯⋯至少開頭很溫馨啦
後面就很揪心,而且這篇我感觸也挺深,畢竟是重病患者與道德觀,這類型題材我通常會很共鳴

如果你的家人生了重病,有先進醫療可以改善,但用的不是臍帶血這麼簡單,而是另一種原以為是低等生物、但實際上只要讓牠持續進化是可能變成高等生物的細胞,那麼你會願意讓你的家人使用嗎?

故事中間當然也穿插除了道德以外的事件,可是最觸動人心的是患病的那位,並不打算接受那種細胞治療,他認為人之生死應聽天由命

況且——「心有罣礙的活著,無異於死亡。

看到這句話我差點哭出來,一個人、一個活生生的人類,面對自己死亡近在眼前,要有多麼大的勇氣和覺悟,才有辦法說出這樣的話?
那是理解生命意義的人才知道的真理,要怎樣活著、該如何活著,不是只有呼吸才叫活著,人要能真正的活著,需要放下很多事情和執念,然而那位患病者很清楚,提不起也放不下最是人生苦,與其將來活得生死不如,痛快的放下對大家都好

儘管活著的人會痛,但痛也是一時,時間會證明他的選擇、也會療癒他的家人QAQ

凡凡彩句裡的故事我通通都喜歡,但這篇最讓我心碎
𖠁透明瑪麗的蛋白石礦𖠁
5 months ago @Edit 5 months ago
床邊苦瓜綠簾幕,結出兩顆瓜」這是一篇很微妙的故事,我沒有特別深刻也沒有特別無感,可是裡面有段對白覺得非常有趣,讓我思考所謂一句話百人譯的意思是不是就是這樣?

主人翁不擅長園藝,但婆婆很會,甚至幫他配好很多盆栽,不過都被主人翁一一種死,婆婆知道後,說了句:「你啊,一定是被詛咒了。

我原以為主人翁會氣炸甚至感到受傷,結果他很過意不去,連鄰居聽了都說他的婆婆是溫柔的好人
我一度以為自己看錯(還很失禮的以為是翻譯錯誤),結果就那句對話反覆看好幾次,才突然恍然大悟,原來婆婆的那句話,意思是在安慰主人翁:「沒關係,種死了也不是你的問題,而是因為你受到不好的東西詛咒了,所以把花種死這件事和你本人是無關的,不要在意。」

雖然有點自我流解讀,不過是可以說服人的吧?
宮部老師的話語和文字都像被施魔法,看似平淡無奇,可是多咀嚼幾次,就會有不同的意義出現
至少就「受詛咒」這句話,我真的頭一次感覺到,一句話可以在不同視角、不同場合、不同論點還有不同心態,有各式各樣你無法想像的解讀

而那樣的解讀沒有好有沒有壞,只是很平面很單一的,有時甚至不帶感情也不附加情緒,就真的是很普通的一句話,要怎麼接收真的很看個人

我因為是個容易把文字分類的人,所以發覺這件事讓我很震驚,也想著以後能多咀嚼別人的話就好,至少就婆婆這句「受詛咒」是不含任何情勒的,在那麼多語句中不僅要分辨是否有好壞、還要抓出有沒有不好的東西

這讓我再次感嘆宮部老師的文筆,畢竟凡凡彩句裡也不是沒有人與人之間的骯髒面完全顯露出來的故事,可是我只打算談到這裡,因為再談下去⋯⋯劇透了啦
只能說有興趣的真的可以翻翻看,不會後悔,至少我現在已經想看第二遍了
大概是這樣,嚎完
back to top