中央西門風痕影 好奇
1 months ago @Edit 1 months ago
看到有人在推特上轉載愛媛縣的臺語版蜜柑廣告,找了下來源,最後在愛媛縣的官方 YouTube 頻道找到 2021 年上傳的影片:愛媛かんきつPRソング台湾語バージョン(日本語字幕)
不過有些句子聽不是很懂(字幕只有日文)
latest #6
機器狼日文不好的呢汪 ( ×ω× )
中央西門風痕影
1 months ago @Edit 1 months ago
日語版本的廣告:愛媛かんきつPRソング
原來「營養、多汁、維他命 C」、「嗯~好食!」的原文是有押韻的「ヘルシー」(healthy)、「ジューシー」(juicy)、「ビタミンC」(維他命 C)及「おいしい〜」(oishī)
中央西門風痕影
1 months ago @Edit 1 months ago
片尾署名的「愛媛かんきつ部」在官方網站上翻譯成「愛媛柑橘部」。網站語言有日文、英文及繁體中文
立即下載
中央西門風痕影
1 months ago @Edit 1 months ago
我自己試著大致聽起來,再加上原文歌詞翻譯過來的意思,推測起來是這樣(但我臺語很不好,有可能是錯的):

咱攏是柑仔 豐富的一家人
來自日本愛媛、好所在
食起來酸甘甜~呀
Come on!
食了柑仔精神輕鬆輕鬆 食了柑仔替咱加油加油
營養、多汁、維他命 C 嗯~好食!
嘿!做伙來「かんきつちゅう」
猴甲!!!
原來有臺語字幕的版本,我只猜錯了兩句:愛媛かんきつPRソング台湾語バージョン(台湾語字幕)食了柑仔精神輕鬆輕鬆 食了柑仔替咱加油加油
食了柑仔精神真爽真爽 食了柑仔體力真勇真勇
back to top